Ne düşünüyorum перевод на испанский
2,834 параллельный перевод
- Ne düşünüyorum biliyor musun?
¿ Sabes lo que pienso?
Ne düşünüyorum biliyor musunuz?
¿ Sabe lo que pienso?
Ne düşünüyorum biliyor musun?
¿ Sabes lo que pienso?
Başka ne düşünüyorum, bilmek ister misin?
¿ Quieres saber qué más pienso?
Ne düşünüyorum biliyor musun?
Sabes lo que pienso?
Ne düşünüyorum, biliyor musun?
¿ Sabes lo que pienso?
Şimdi aklımı okumadan söyle, şu anda ne düşünüyorum?
Ahora, sin leer mi mente, ¿ en qué estoy pensando ahora?
Bu evin mükemmeliyet sınırlarını aşması için ne düşünüyorum biliyor musun?
¿ Sabes que estoy pensando que lo que la casa necesita - para alcanzar su potencial de grandeza?
Ne düşünüyorum biliyormusunuz? - Hayır.
Ah, Camille...
Ne düşünüyorum biliyor musun?
¿ Sabes que pienso?
Ne düşünüyorum biliyor musun? Sanırım bugün dans edeceğim.
Muy bien, ¿ sabes lo que creo? ¿ Qué? Creo que voy a bailar esta noche.
Ne düşünüyorum biliyor musun?
¿ Sabes en lo que estoy pensando?
Asla ama asla bu kadınla beraber uçmayacağım! Biliyor musunuz ne düşünüyorum?
Nunca, nunca voy a volver a volar con ella.
İş görüşmesinde, asker cenazesinde falan da olur ya da ne düşünüyorum, hey, bilirsin bir gün şehir meclisine üye olmak isteyebilirsin.
O una entrevista de trabajo o algo como un funeral de un soldado. o estaba pensando, oye, sabes, quieres ser colega concejal del ayuntamiento, un día.
- Ne düşünüyorum biliyor musun?
- Pero sabes lo que pienso?
Tüm saygımla, Fred, ne düşünüyorum biliyor musun?
Con el debido respeto, Fred, sabes lo que pienso.
Ne düşünüyorum biliyor musun?
¿ Sabes lo que creo?
Kim bilir ne düşünüyorum?
Me pregunto en qué estoy pensando.
Ne düşünüyorum, biliyor musun?
¿ Sabes lo que creo?
Ben ne düşünüyorum biliyor musun? Bence Dean Kelly'nin gerçek kimliğini bilmiyordu.
Creo que Dean no sabía la verdadera identidad de Kelly.
Ne düşünüyorum söyleyeyim 7 yıldan sonra Nazir'le ilgili bir ipucu yakalıyor bu hava saldırısından bahsetmenin bir önemi yok muydu?
Ya sabes lo que pienso, cuando consiguió una pista con Nazir la primera en siete años, ¿ no valía la pena ni mencionar esta pista sólida?
Ama ne düşünüyorum biliyor musun, Ron? Dünyanın sonu yarın gelecekse, onunla birlikte olmak isterdim.
Pero tengo que decirte, Ron... que si el mundo se acabara mañana, querría estar con él.
Ne düşünüyorum biliyor musun Shannon?
Tú sabes lo que pienso, Shannon.
Ne düşünüyorum biliyor musun?
¿ Sabes lo que estoy pensando?
Ne düşünüyorum, biliyor musun?
¿ Sabe lo que pienso?
O yüzden ne yapacağız bilmiyorum.... çünkü yani mesela... Ben de öyle düşünüyorum.
Pienso lo mismo.
Ne bileyim, bazen düşünüyorum, bir bebeği evlat edinmek isterim.
No sé. A veces pienso que me gustaría adoptar un bebé.
Sadece annen ne derdi onu düşünüyorum.
Solo estoy pensando en qué diría tu querida madre.
Ama arkadaşlarımıza ve ailelerimize ne söyleyeceğimizi düşünüyorum.
Pero estoy pensando qué decir a nuestra familia y amigos.
Bu yüzden ne demek istediğimi anladığınızı düşünüyorum.
Consideraré que hayas entendido el contenido de este mensaje.
Sık sık irtibatı ne zaman kaybettiğimizi ve içimdeki bir parçanın kaybolduğunu düşünüyorum.
A menudo piennso que cuando dejamos de vernos, una parte de mi se perdió.
Şimdi düşünüyorum da ne zaman başım sıkışsa ona sığınırım.
Cada vez que pasa algo, voy con él.
Ne diye yeni sevgilimin hop diye kucağıma düşeceğini düşünüyorum ki?
Así que, ¿ por qué me siento esperando que mi próxima amante entre por la puerta?
Ne düşünüyorum biliyor musun?
¿ Sabes qué, hombre?
Bir engele rastladığımızda sürekli ona bel bağlamamalıyız diye düşünüyorum. Onun hakkında ne biliyoruz?
Sólo... no creo que debamos depender de él cada vez que tropezamos con un obstáculo. ¿ Qué sabemos de ella?
Sadece ne kadar çok şey öğrenirsek davayı çözmesi o kadar kolay olur diye düşünüyorum.
Sólo que cuanta más información se tiene, mejor se resuelve el caso.
Bundan sonra ne yapmalıyım diye düşünüyorum.
Y pienso lo que voy a tener que hacer de ahora en adelante. En todo momento.
Buzlar eridiği için kutup ayılarının boğulmasının ne kadar üzücü olduğunu düşünüyorum.
Pienso en que triste es que los osos polares se estén ahogando porque le hielo se derrite.
Onun avukatını düşünüyorum. - Ne?
Estoy pensando en su abogado.
Bu olayın birazcık garip olduğunu düşünüyorum, sen ne dersin?
Creo que es raro, ¿ tú no?
Düşünüyorum.O ne yapmış..
Eso planeo. Necesito saber... qué ha estado haciendo.
Ne mi düşünüyorum?
¿ Que qué pienso?
Benim ne düşündüğümü sormaktan vazgeçmen gerektiğini düşünüyorum.
Creo que deberías dejar de preguntarme qué opino.
Santana'nın demek istediği bence, her ne kadar kederli bir güzelliği olsa da Glee kulübü tekrar bir araya geldiğine göre, bu dönemin daha neşeli ve gösteri içeren taraflarına odaklanmamız gerektiğini düşünüyorum.
Creo que lo que Santana dice es que aunque eso fue... eso fue tristemente bonito, ahora que el coro se reunió de nuevo, creo que deberíamos centrarnos en un aspecto feliz y festivo de la temporada.
Ne mi düşünüyorum?
¿ Que en qué estaba pensando?
Düşünüyorum da ilişkilerini saklamamış olsalar ne olurdu?
Solo me preguntaba... ¿ que habría ocurrido no hubieran guardado su relación en secreto?
Ve ne biliyor musun, ben şuan ailemi düşünüyorum.
y adivina qué, estoy pensando en mi familia en este momento.
Kendimi kötü hissediyorum ama biz sürekli kavga ediyoruz yani düşünüyorum da gitmemin mantığı ne?
Me siento mal al decir eso pero siempre son puras discusiones y pienso, ¿ para qué voy?
Dinle, ne olursa olsun, ben senin güzel olduğunu düşünüyorum, her geçen gün daha da güzelleşiyorsun ve bunu hiç kimse değiştiremez ölüm en güzel şekerini bana sunmuş ve ben kabul etmiş olsam bile.
Oye, si te vale de algo, yo creo que eres preciosa, y cada día te vuelves mas aún, y no hay nadie que pueda hacerme caminar hacia la dulce liberación mortal como tú.
Savcılıktan korktuğunu düşünüyorum, bu yüzden ne isterlerse söyleyecektir.
Creo que él le teme a la Fiscalía. y por ende dirá lo que ellos quieran.
Ve düşünüyorum da, ne garip tesadüf ki sizin yerinize geçen kişi aynı zamanda kendi Noel Kasabasını açmayı düşünen kişi oluyor.
Y sigo pensando en la suerte que tienes de que la persona que te reemplazó fuese el mismo tío que intentaba abrir su propia aldea de Navidad.
ne düşünüyorum biliyor musun 129
ne düşünüyorum biliyor musunuz 23
düşünüyorum 297
düşünüyorum ki 20
düşünüyorum da 210
ne düşünüyorsun 2039
ne düsünüyorsun 18
ne düşünüyorsunuz 319
ne durumda 48
ne durumdayız 39
ne düşünüyorum biliyor musunuz 23
düşünüyorum 297
düşünüyorum ki 20
düşünüyorum da 210
ne düşünüyorsun 2039
ne düsünüyorsun 18
ne düşünüyorsunuz 319
ne durumda 48
ne durumdayız 39