Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ N ] / Nü

перевод на испанский

1,702 параллельный перевод
svetinin doğum günü nü unutursun beni unutursun herşeyi unutursun ve o....
Se te olvidó el cumpleaños de mi Cariñol Y una vez te olvidaste de que me llevaran el coche. El coche..
Fizik dalında Nobel Ödülü için kalan tüm olasılıklar yok olduğundan beri çok teşekkür ederim artık Nobel Barış Ödülü'nü kazanmak için yeniden odaklanmam gerektiğine karar verdim.
Ya que mis posibilidades para el premio Nobel en física han desaparecido- - Muchas gracias... he decidido reenfocar mis esfuerzos y usar mis habilidades sociales para ganar el premio Nobel de la paz.
"Taksi Şoförü" nü kiralamadığınıza şaşırdım.
Me sorprende que no alquilaran "Taxi Driver".
Ziva üsteki bütün denizcilerle kırıştırdı McGee de Astsubay Düğümü'nü 100 kere izledi.
Ziva ha coqueteado con cada marinero de la base ; y McGee tiene que mirar cientos de horas del enlace del suboficial
Tamam. Bunlar Tony, Maureen, Nancy, Jay ve Carla'ydı. Bize "Nefud Çölü" nü söylediler.
Ellos son Tony, Maureen, Nancy, Jay y Carla cantando "The Nefud Desert"
Biliyorum. Cenevre Gölü'nü seviyorum.
Me encanta el Lago Ginebra.
Alex, Stutzer Enstitüsü'nü dolandırıcı olarak ifşa edecekti.
Alex iba a poner al descubierto que el instituto Stutzer era un fraude.
- Peabody Ödülü'nü kazandı.
- Ella ganó un premio Peabody.
Fazla gerçekçiydi. Kaliforniya Pasifik Kulübü'nü bombalamandan bahsedelim.
Discutamos su atentado del Club California Pacific.
Bak, eğer bu Liman Müdürü'nü halledersek ona daha yeni ödemiş olduğumuz 200.000 doları geri verecek.
Mira, quitamos de enmedio al comisionado del puerto... El va a devolvernos los 200 mil, que acabamos de entregarle.
Bu sene Nobel Ödülü'nü kazanmanız için sizi destekliyorum.
Esperaba que ganara el premio Nobel ese año.
Kulübünde sana iş ayarladım seni gezici gösterilerden kurtardım ama sen Kuyrukluyıldız Kulübü'nü, Karen'ın Kafe'si için terk ediyorsun.
¿ Que te colocó en su club, salvándote de estar en un puesto ambulante? y aún así dejaste el Club Cometa por el Café Karen.
Siktir et Vuruşma Minibüsü'nü.
A la mierda con el la "Folloneta"
Hiç Pekin Jokey Kulübü'nü duydun mu?
¿ Nunca ha escuchado del Jockey Club de Beijing?
Kazekage Gaara-sama'nın hislerini taşıyıp Sunagakure Köyü'nü destekleyecek kişiler bizleriz.
Debemos apoyar a la Aldea Oculta de la Arena llevando los sentimientos del Kaze... de Gaara-sama.
Fakat Şeytan Çölü'nü geçebilmek için hayatlarını ortaya koymuş katılımcılar böyle bir sonuçla tatmin olacaklar mı dersiniz?
Sin embargo... ¿ lo aceptarán quienes se jugaron la vida en el Desierto Infernal?
Ne sizi ne de Ejderha Gözü'nü, hiçbirini unutamam!
ni a los ojos del dragón.
Majesteleri gerçekten onayladı mı? Ya da titis çiçeği mührü nü mü koydu?
¿ Realmente firmó Su Majestad... o sólo puso el sello de la flor?
Az önce, En İyi Kadın Oyuncu Ödülü'nü kazandı.
Acaba de ganar el premio a la Mejor Actriz
Anlarsın, amacım senin gibi iyi olmak NCAA'deki en iyi zenci koşucu olup Heisman Ödülü'nü kazanmak ve diğerleri.
Mi plan es ser igual que usted, el mejor corredor negro de la NCAA, el Trofeo Heisman, todo.
Yanlış anlama ama, siz kentliler St. John's Günü'nü niye kutlar ki?
No me malinterpretes, pero... ¿ qué hacen unos ricos de la ciudad celebrando San Juan?
Ama bir gece uyandım... İnternette arama yapıyordum ve Lambert Üssü'nü kapatacaklarını okudum.
Pero una noche, estaba navegando por Internet y vi que iban a demoler el Fuerte Lambert.
Bence "Şeytan Dölü" nü çıkartalım.
Creo que boté un poco de Demon Semen.
Dünya Ticaret Örgütü'nü seviyorum.
Yo sin ayuda ingenie el modo de la globalización
Ben bir dahiyim, bununla Kimya'da Nobel Ödülü'nü ben alacağım.
Soy un genio y voy a ganar el Nobel de química con esto.
Hatta biraz şanslıysanız Nobel Barış Ödülü'nü bile alırsınız.
Con un poco de suerte, puede incluso hasta recibir el Premio Nóbel de la Paz.
Aşk düş-kü-nü?
¿ Cooo-si-ta?
Bu da yüzlerce, binlerce dolar demektir. Ve bu da Hague Protokolü'nü unutabiliriz anlamına gelir.
Son cientos de miles de dólares, y significa que podemos olvidarnos del Protocolo de La Haya.
- İnsan Hakları Koruma Örgütü'nü arayın.
Es tortura. Llamen a Amnistía Internacional.
Şuradaki Radio Müzikholü'nü biliyor musunuz?
¿ Vio el Radio City Music Hall?
Beyler, Cypress Sosyal Kulübü'nü sorduğumda anlamamıştınız, değil mi?
Caballeros, ¿ no podrían indicarme hacia dónde queda Club Cypress Social?
- Sağlık Bölümü'nü aramasını söyle.
- Dígale que llame al Depto. de Salud.
Yedi numaralı taktiği, San Antone'un Gülü'nü uygulayacağız.
Vamos a hacer la jugada número 7, Rosa de San Antonio.
Edinburgh'da Yargıçlar Ödülü'nü kazanmıştı.
En Edimburgo, ganó el Premio de los Jueces.
İsimsiz ve adamlarını yakalamak için Yeryüzü ve Gökyüzü'nü yanına al.
Lleva a Tierra y a Cielo contigo para atrapar a Sin Nombre y a su gente.
Lassiter ve İtfaiye Müdürlüğü'nü aradın mı?
¿ Llamaste a Lassiter y al departamento de bomberos?
Sonra da beni ölü sanıp orada bırakan kendini ve Bravo Bölüğü'nü unuttun mu?
Supongo que olvidaste cuando tu y la compañía bravo dejaron mi culo por muerto., huh?
Noel'i, Şükran Günü'nü ve Bahar Tatilini düşündüm. Futbol maçlarına gitmeyi ve birden mezun olmalarını iş bulmalarını, evlenmelerini derken, işte bilirsin birden dede olmuşum.
Navidad, Acción de Gracias, las vacaciones de verano... ir a partidos de fútbol, y de repente se están graduando... consiguen trabajos, se casan.
Şimdiyse senin Tarikat Gücü'nü nasıl ele geçireceğini öğrenmen gerekiyor. Nasıl?
Ahora, debes aprender a poseer el Poder de la Orden.
Hangi sihir Tarikat Gücü'nü ehlileştirebilip kullanımını güvenli hale getirebilir ki?
¿ Qué clase de magia podría domar el Poder de la Orden? ¿ Alguna forma de hacerla segura de usar?
Tarikat Gücü'nü gerçekten ele geçirmiş olsa şimdiye kadar kullanmış olurdu.
Si en verdad tuviera el Poder de la Orden, ya lo hubiera usado.
Hollywood bölümü'nü atlıyorum. - Eğer L.A.P.D. ilgilenmeyecekse...
Así que, estoy pasando sobre el Jefe de la División de Hollywood.
Sadece insanlıktan nasibini gerçekten almış kişiler Kartal Tüyü'nü taşıyabilir.
Sólo los auténticos seres humanos pueden llevar la pluma de águila.
Bu yüzden de annemle babam açık daveti kaçırdı. Tıpkı Maymun Davası'nı, Aztek Günü'nü, veli toplantısını ve Little Bighorn Savaşı'nı kaçırdıkları gibi.
Es así como mamá y papá se perdieron mi fiesta, igual que se perdieron el proceso Scopes, la jornada azteca, la entrevista padres-profesores
Yine'kendi kendine yetme'bölümünü nü yağmaladın?
¿ Has estado revolviendo la sección de auto ayuda de nuevo?
Onunla beraber Taksi Şoförü'nü izlemiştik. Hani Time Square'e, sinemaya gittiği bir sahne vardı.
Miré Taxi Driver con ella y vimos esa escena en la que él va al cine en Times Square.
Şehitler Günü'nü unut gitsin.
¡ Olvídate del Día de la Memoria!
Bölge Müdürü'nü şirket dışından almaya karar verdim.
He decidido tomar a alguien de afuera para el puesto de gerente regional.
Bilmenizde fayda var. Birazdan Solucan Deliği Sürücüsü'nü çalıştıracağız.
Quería hacerle saber que estamos a punto de encender el motor de agujeros de gusano.
Ateşli Silahlar Bölümü'nü böyle yapabiliriz.
Podemos convertirlas en armas de fuego
Tony Ödülü'nü * kazanmaya çok yakın.
Es una actriz maravillosa. Muy cerca de ganar un Tony.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]