Çünkü biliyorum перевод на испанский
4,809 параллельный перевод
- Çünkü biliyorum ki...
- Porque sé...
Şimdi, size şu soruyu sormama izin verin, çünkü biliyorum ki Bay Gardner'in içi içine sığmıyor ve ben onu hayal kırıklığına uğratmak istemiyorum.
Déjeme hacerle esta pregunta, porque sé que el Sr. Gardner está ansioso y no quiero decepcionarle.
Çünkü biliyorum ki bana kızgın değilsin.
Porque se que no estás enfadado conmigo.
Şehre girebilmek için tezkeremi istiyorsun ama vermiyorum çünkü evinden, ailemizden kaçmanın sana huzur vermeyeceğini biliyorum.
Quieres mi pase a la ciudad y no te lo daré porque sé que huir de tu hogar de tu familia, no te dará paz.
Bunu biliyorum çünkü plakayı kontrol ettim...
Lo sé ahora porque verifiqué las placas...
Çünkü sizin, neyin doğru olduğuna inandığınızı biliyorum Bayan Groves.
¿ Y por qué haría yo eso? Porque yo sé lo que usted sabe que es cierto, Sra. Groves.
Geldim çünkü nereye gittiğini biliyorum.
Volví porqué sé a donde te diriges.
Onun pişmanlık duyduğunu utandığını biliyorum çünkü o masum insanları incitti.
Sé el arrepentimiento que ella siente, la verguenza, porque hirió a gente inocente.
Çünkü Francesca Guerrera'nın çok işine yarayacak bir şey biliyorum.
Porque tengo información que le sería muy útil a Francesca Guerrera.
Çünkü şimdiden bunu yapamayacağımı biliyorum.
No, porque ya sé que no puedo hacer esto.
Çünkü ben Oliver Queen'in Ok olduğunu biliyorum.
Porque sé que Oliver Queen es... Arrow.
Gerçekten nasıl hissettiğini biliyorum. çünkü sen annene dönüştün ve beni terk ettin.
Se realmente lo que sientes porque te volviste como tu madre y me dejaste, así que ¿ sabes una cosa?
Ben biliyorum çünkü şirketin yüzde beş hissesi bize ait. O yüzden bize anlaşmadan bahsetmeleri gerekiyordu.
La única razón porque lo sé es debido a que somos dueños del cinco por ciento de la compañía así que tuvieron que decirnos sobre el acuerdo.
Senden faydalanmasını istemedim. Çünkü değer verdiğin insanlar için her şeyi yapacağını biliyorum.
No quería que ella se aprovechase de ti porque sé que tu harías... cualquier cosa por las personas que te importan.
Biliyorum çünkü, onu ben yaptım.
Lo sé porque yo la construí.
Seninle ilgili herşeyi biliyorum, çünkü ben de o yollardan geçtim.
Sé perfectamente de qué vas porque ya he pasado por eso.
Yorgunum dediğimi biliyorum ama sanırım biraz gerginim. Çünkü neler döndüğünü biliyorum sanırım.
Escuchad, sé que dije que estaba cansada, pero creo que solo estoy un poco nerviosa porque tengo la sensación de saber lo que está pasando aquí.
Beni seçmelisin çünkü yaptığın her şeyi biliyorum....... ve hala seninle olmak istiyorum.
porque sé todo lo que has hecho, y aún sigo queriendo estar contigo.
Dürüst olmak gerekirse, kafasını koparmak istedim. ama bunu yapmadım, çünkü beni hapse atacağınızı biliyorum, tamam mı?
La verdad, quería arrancarle la cabeza... pero no lo hice porque sabía que iría a la cárcel, ¿ sí?
Bunu söylüyorum, çünkü istasyonda aday olmanın neye benzediğini biliyorum ve kız canına dişine takmıştı.
Solo digo que yo sé lo que es ser un candidato en esta estación y esa chica, lo intentó muy duro.
Çünkü ben çeksem ne kadar sürer biliyorum.
Porque yo sé cuánto me llevaría a mí.
Çünkü ben bazılarımızın aksine sahada ve dışarısında nasıl davranacağımı biliyorum.
Porque sé cómo manejarme... dentro y fuera del campo, a diferencia de algunos en esta sala.
Yalan söyledim çünkü senin beni desteklemeyeceğini biliyorum. Çünkü sen aslında içten içe benim de senin gibi yalnız ve mutsuz olmamı istiyorsun.
Te mentí porque sabía que no me apoyarías... porque en el fondo, creo que quieres que esté... tan sola e infeliz como lo estás tú.
Çünkü bizim dünyamızda hayatta kalmak için yarattığın imtiyazlara rağmen niyetinin hepimizin faydasına olduğunu biliyorum.
Porque, a pesar de las concesiones que haya podido hacer para sobrevivir en este mundo nuestro, sé que sus intenciones han sido para con el beneficio de todos.
Çünkü bunu neden yaptığını biliyorum.
Porque sé por qué hiciste lo que hiciste.
Ve bunu sana söylüyorum çünkü ne yaptığını biliyorum ve onu hala seviyorum.
Y te estoy diciendo esto porque sé lo que hizo. Y aún lo amo.
Ve glutensiz kek, çünkü buğday sana gaz yapıyor biliyorum. Mmm.
Y la magdalena es sin gluten, porque sé que el trigo te da gases.
- Çünkü onları biliyorum.
Porque las conozco.
Biliyorum çünkü pazartesi gecesi de hastanede kalmıştım.
Lo sé porque lo hice el lunes pasado por la noche.
Tamamen farklı. Biliyorum çünkü karoeke benim olayım.
Es totalmente diferente, y eso es algo que se porque el karaoke es lo mio
Sana borcumu ödeyeceğim çünkü senin sakladığın şeyi biliyorum.
Voy a devolverte el dinero porque conozco tu secreto.
Eşit derecede yakışıklıyız. Biliyorum çünkü bir zamanlar onunla yatan bir kızla yattım ve ona sordum.
De hecho, ambos somos igual de guapos, y sé que eso es porque me acosté con la misma chica con la que él se acostó una vez, y se lo pregunté a ella y dijo :
Olayı abartmak istemiyorum çünkü iyi niyetli olduğunu biliyorum. Ama nerede yanlış, orada sen.
No quiero exagerar esto porque sé que de verdad tenías buena intención, pero eres todo lo que hay de malo en todo.
Korkak biriyim ve bunun senin için bir anlam ifade etmeyeceğini biliyorum çünkü...
Soy un cobarde, ya lo sabes, y... sé que eso... probablemente no tenga mucho sentido para ti, porque...
Ve bunun olamayacağını biliyorum çünkü Teddy'yle birliktesin ve ben gizli göreve gidiyorum, ayrıca işte böyle.
Y sé que no se puede porque estás con Teddy, y estoy encubierto, y así es como es.
Bunu biliyorum çünkü onlarla ben yaşadım.
Sabe, lo sé porque vivía con ellos.
- Cipriani'de rezervasyon yaptırdım. Çünkü orayı sevdiğini biliyorum.
- Hice la reserva en Cipriani's porque sé que te encanta.
Ve bir şey yakaladığımı biliyorum çünkü kaynaklarım kaybolup duruyor.
Y sé que estoy en lo cierto, porque mis fuentes no paran de desaparecer.
Biliyorum çünkü bir arkadaşımın babası Kore Savaşı sırasında denekti.
Lo sé porque el papá de un amigo fue un sujeto de prueba durante el conflicto de Corea.
Zor olduğunu biliyorum. Ama eğer bu gece konsere gelirsen Will için çok fazla şey ifade eder. Çünkü arkadaşlar birbirleri için çıkagelir, değil mi?
Sé que es duro, pero significaría mucho para Will si vinieras al concierto esta noche, porque, ya sabes, los amigos están para los otros, ¿ no?
Artık biliyorum çünkü Deb geldi.
Bueno, ahora ya lo sé porque Deb está aquí.
Çünkü onu ne kadar çok sevdiğini biliyorum.
Porque sé cuánto la amabas.
Ve biliyorum ki bana bu salak fikrini söylüyorsun çünkü zaten bildiğin bir şeyi sana söylememi istiyorsun.
Y sé que sólo me estas diciendo esta estúpida idea porque quieres decirme que ya lo sabías.
Ve bana geldiğin için de çok memnun oldum çünkü sana nasıl yardım edeceğimi biliyorum.
Y me alegro de que hayas venido a mí, porque sé cómo ayudarte.
Çünkü bir şey olduğunu biliyorum... 6 yaşında, adı Ben ve dürüst olmak gerekirse bence çok dondurma yemesine müsaade ediyorsun.
Sobre todo porque sé que pasó algo... él tiene 6... su nombre es Ben, y francamente... Creo que le estás dejando tomar demasiado helado.
Bildiğin her şeyi anlatacaksın. Her ayrıntıyı. Çünkü korkak dediğin Vaughn korkak olduğunu biliyorum.
Me dices todo lo que sabes, cada participante... porque como un cobarde, Vaughn... y sé que eres un cobarde, porque eres quien pone bombas en los eventos de caridad... no vas a soportar el dolor
Ne yazdığını biliyorum çünkü ben imzaladım onu amına koyayım!
¡ Ya sé la mierda que dice porque firmé esa puta cosa!
Çünkü seninle konuşmak için ondan beş dakika istedim çünkü burada doğru kararı vereceğini biliyorum.
Porque le pedí cinco minutos porque sé que vas a tomar la decisión correcta.
Biliyorum çünkü yokluğunun ne hissettirdiğini de biliyorum.
Lo sé, porque sé como se siente su ausencia.
Çünkü... çünkü bu ilişkinin yürümeyeceğini biliyorum.
Porque... porque sé que las cosas no van a funcionar entre nosotros.
Ve onları neden inşa ettiğini biliyorum... çünkü birine tamamen bağlanma hatasını yaptığımı gördün.
Y sé por qué los levantaste... porque viste cómo yo cometía el error de ser completamente dependiente.
biliyorum 15888
biliyorum tatlım 44
biliyorum canım 32
biliyorum ama 99
biliyorum hayatım 20
biliyorum baba 24
biliyorum biliyorum 28
biliyorum efendim 52
biliyorum ki 71
biliyorum anne 31
biliyorum tatlım 44
biliyorum canım 32
biliyorum ama 99
biliyorum hayatım 20
biliyorum baba 24
biliyorum biliyorum 28
biliyorum efendim 52
biliyorum ki 71
biliyorum anne 31
biliyorum bunu 16
biliyorum işte 83
çünkü 2107
çünkü seni seviyorum 120
çünkü istemiyorum 17
çünkü ben 120
çünkü öyle 26
çünkü sen 53
çünkü o 125
çünkü ne 18
biliyorum işte 83
çünkü 2107
çünkü seni seviyorum 120
çünkü istemiyorum 17
çünkü ben 120
çünkü öyle 26
çünkü sen 53
çünkü o 125
çünkü ne 18