Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ A ] / Ama ben yapmadım

Ama ben yapmadım перевод на французский

453 параллельный перевод
Mac beni yanında götürmeye ikna etmeye çalıştı ama ben yapmadım.
Mac a essayé de me faire partir avec lui, mais j'ai refusé.
Ama ben yapmadım!
C'est faux!
- bilmiyorum, ama ben yapmadım.
- Je ne sais pas, mais je suis innocent.
Ama ben yapmadım!
Mais je n'ai pas tué!
Ama ben yapmadım, yemin ederim ben yapmadım!
Mais je ne l'ai pas fait. Je le jure! .
ama ben yapmadım.
C'est de ma faute.
- Biliyorum ama ben yapmadım.
- Je sais, mais j'y ai pas touché.
Ama ben yapmadım.
Mais ce n'est pas moi.
Benden şüpheleniyormuş gibisin ama ben yapmadım.
Tu sembles me soupçonner mais je ne l'ai pas fait.
Ama ben yapmadım! Üçümüzden, benim küçük bir işim vardı!
Mais ce n'est pas moi!
Suçlu, ben görünüyorum ama ben yapmadım!
Tout semble m'accuser... mais je n'ai rien fait!
Sendin dediler ama ben yapmadım. Hoss'un hikayesi ne?
Il faut quoi pour Hoss?
Ama ben ömrümde konuşma yapmadım.
Mais je n'ai jamais fait de discours.
Ben - ama, birşey yapmadım ki, Bayan Bennet.
Moi? Je vous assure que je n'ai rien fait.
Belki, ama şöyle yapmadım... ve sonsuzdan sonra da - Ben öyle mi yaptım?
- J'ai fait ça?
Hayır, canım, ben yapmadım ama bunu düşündüm.
Je n'ai tué personne, mais j'y ai pensé.
Ben de, en az onun kadar suçluyum yaptığım şeyler değil ama, yapmadığım şeyler yüzünden.
Je suis aussi coupable que lui. Pas pour ce que j'ai fait, mais pour ce que je n'ai pas fait.
Ama, ben... Ben yapmadım.
Mais je ne l'ai pas fait!
Ben yanlış bir şey yapmadım ama bazı ensesi kalınlar beni ele geçirmek istiyor.
Derrière, il y a deux durs qui voudraient bien me coincer.
O konuşmayı ben yapmadım ama kimin yaptığını biliyorum.
Ce n'est pas moi qui vous ai appelé. Mais je sais qui c'est.
Ama ben konuyu trajedi yapmadım. Çalıştım.. .. oğlum için çalıştım.
Mais je me suis battue, j'ai travaillé et travaille encore, pour mon fils.
Ama ben hiçbir şey yapmadım!
Je n'ai rien fait à personne!
Ben yapmadım.Kimin yaptığını da bilmiyorum ama ben yapmadım.
Vous êtes un homme intelligent, alors je vous invite... à examiner votre propre histoire en regard à ces deux choses. Je ne suis pas coupable. Je ne sais pas qui l'est, mais ce n'est pas moi.
Bunu daha önce hiç yapmadım ama şimdi yapıyorum. sana rica ediyorum, Ben.
Je ne l'ai encore jamais fait, mais je te demande une chose.
- Ama Costa yapmadı, ben yaptım.
- Costa ne l'a pas fait. C'est moi.
Ben yapmadım. Birilerini korkutmaya ya da kandırmaya çalışıyor olabilirim ama bu kadar da ileri gitmem, anlıyor musunuz?
Moi, j'aurais pu jouer la comédie, pour faire peur à quelqu'un.
Ama ben hiçbir şey yapmadım ki.
Mais moi, j'ai rien fait
" Ama bunu onlara ben yapmadım.
Pas par ma volonté.
Ama ben hiçbir şey yapmadım...
Je n'ai jamais fait...
Ama ben yanlış birşey yapmadım.
J'ai rien fait de mal.
Ama ben hiçbir şey yapmadım.
Mais je n'ai rien fait.
Ben farklı bir şey yapmadım ama neyse.
Ça ne faisait pas une grosse différence.
Ama ben yapmadım ki.
Ce n'est pas grâce à moi.
Ama, ben yapmadım ki!
Mais c'est pas moi!
Xu Bey, ben bir şey yapmadım ama onlar kavgaya bu kadar meraklıysa hepsiyle dışarda dövüşebilirim
Pitié pour mon commerce. En 40 ans, je n'ai jamais offensé personne.
Ama, ben bir şey yapmadım. Ondan nefret eden Bell'di...
Je n'ai jamais rien fait, c'était Bell qui le détestait.
Bak, seninle aynı fikirdeyim. Bu korkunçtu, ama... ben yapmadım, ben doğru düzgün ateş bile edemem.
C ´ était affreux, je I ´ admets, mais... ce n ´ était pas moi.
ama ben hiç... yapmadım...
Mais je n'ai... Ce n'était...
Ama ben hiçbir şey yapmadım.
Je n'ai rien fait.
- Ama ben hiçbir şey yapmadım.
- Mais je n'ai rien fait.
Her şeyi ben planladım ama, siz pek bir şey yapmadınız.
Vous n'avez pas eu à faire d'effort. J'ai tout planifié.
- Ben istedim ama yapmadım.
Je voulais le faire, mais non.
Ama ben hiçbir şey yapmadım.
Mais j'ai rien fait!
Ama neden? Ben bir şey yapmadım!
J'ai rien fait!
Dolaşıp insanlara neler olduğunu anlatabilirim ama ben hile yapmadığımı biliyorum ve bu yeterli.
Je pourrais aller m'expliquer à toutes les tables, mais je sais que je n'ai pas triché et c'est suffisant.
Ama, ben yapmadım!
Je ne l'ai pas fait!
Ben yanlış bir şey yapmadım ama çok üzgünüm.
Je n'y suis pour rien, mais j'ai honte, honte, je me serais bien enfuie.
Ama ben bir şey yapmadım ki. Bir şey yapmadım, anne.
Mais je n'ai rien fait, mère.
Ben asla böyle bir kayıt yapmadım, ama yine de yapman gereken bir görev var.
Capitaine, regardez ça.
Bekle bir dakika, seni neyim... rahatsız etti bilmiyorum... ama ben bir şey yapmadım.
Ecoutez, je ne sais pas ce que mon am – ma connaissance a fait pour vous déplaire, mais ça n'a rien à voir avec moi.
Ama ben kesinlikle hiçbir şey yapmadım.
Bien, bien...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]