Ben bir şey söylemedim перевод на французский
310 параллельный перевод
Ben bir şey söylemedim.
Je n'ai rien dit.
Ben bir şey söylemedim.
je n'ai dit rien.
Ama ben bir şey söylemedim anne.
- C'est pas vrai, maman, j'ai rien dit.
- Ben bir şey söylemedim.
J'ai rien dit.
Hayır, ben bir şey söylemedim patron.
J'ai rien dit.
- Ben bir şey söylemedim, inanın, ben...
- Je ne leur ai rien dit, croyez-moi, je...
Ben bir şey söylemedim.
J'ai rien dit.
Ama ben bir şey söylemedim.
J'ai rien dit moi!
Ben bir şey söylemedim. Hem kötü bir şey yok ki bunda.
Pas pour ceci ou cela, mais en fait........ c'est une vraie commère.
- Ben bir şey söylemedim. Ama artık her şey yolunda.
Je n'en parlais pas, mais maintenant, tout va bien.
Ben bir şey söylemedim.
- Moi j'ai rien dit.
- Ben bir şey söylemedim.
Je n'ai rien dit.
Ben bir şey söylemedim!
J'ai rien dit!
Ben bir şey söylemedim!
C'est un piège!
- Ben bir şey söylemedim.
- Je n'ai rien dit.
Ben bir şey söylemedim!
J'ai rien dit.
- Ben bir şey söylemedim.
- J'ai parlé à personne!
Hiçbir şey. Ben bir şey söylemedim.
Je n'ai rien dit.
- Ben bir şey söylemedim.
Oh, je n'ai rien dit.
Ben bir şey söylemedim ki.
Je n'ai rien dit.
- Ben bir şey söylemedim.
Je vois rien!
Herif tam bir paranoyaktır, Ben bir şey söylemedim sana tamam mı?
Il est parano, je t'ai rien dit.
- Ben böyle bir şey söylemedim!
Je n'ai jamais dit ça!
- Ben bir şey söylemedim, Bartley.
- De quoi?
Ben öyle bir şey demedim. Babamı öldürdüğünü söylemedim.
Je n'ai jamais dit qu'il l'avait tué.
Ben öyle demedim. Ben bunun güzel bir şey olduğunu söylemedim.
- Je ne dis pas que c'est bien.
Ben Michael'la Elsa hakkında bir şey söylemedim.
Ecoute, Arthur... - je n'ai rien dit sur eux.
Hangi iki adam? Ben iki adam hakkında bir şey söylemedim ki.
Je n'ai pas parlé de ces hommes.
Frenchy, kötü bir şey, söylemedim ki ben!
Ce n'était pas une critique. Harbin!
Dinleyin bayım... Ben çantamdan birisinin bir şey aldığını söylemedim.
Je n'ai rien dit de quiconque m'ayant volé quoi que ce soit.
Ben hiç bir şey söylemedim.
Et je n'ai même pas eu le temps de dire quoi que ce soit.
Ben-ben o'na hiç bir şey söylemedim.
Je ne lui ai jamais rien dit -
Ben böyle bir şey söylemedim.
Je n'ai pas fait de déclaration semblable.
Bir şey söylemedim. Çünkü ben bir hanımefendiyim.
Moi, je n'ai jamais rien dit parce que... je suis une grande dame.
Ben asla öyle bir şey söylemedim.
Moi? Tu n'en avais pas besoin!
Hiç bir şey söylemedim.
Bon, ben, je dis plus rien.
Ben hiç bir şey söylemedim.
Je n'ai rien répondu.
Ben henüz bir şey söylemedim.
Je n'ai rien dit.
Ben böyle bir şey söylemedim.
Donc, vous avez accès aux décisions, militaires ou politiques.
Ben öyle bir şey söylemedim. Olacağı varsa olur zaten.
- Pas forcément le premier venu.
- Ben hiç böyle bir şey söylemedim. Bir daha arama. Şaka yapmıyorum.
- Je n'ai jamais rien dit de ce genre et je ne plaisante pas, ne rappelez plus jamais.
Neye inandığın önemli değil. Ben şerife bir şey söylemedim.
Tu peux croire ce que tu veux, je n'ai rien dit au shérif.
Ben "aşk ilişkisi" ile ilgili bir şey söylemedim.
Je n'ai pas parlé de "rapport amoureux". Non?
Bak, ben Meksikalı olduğuyla ilgili bir şey söylemedim.
J'ai pas dit qu'elle était métèque.
Ben böyle bir şey söylemedim.
Je n'ai pas dit ça.
Ben kimseye bir şey söylemedim.
J'ai jamais pu m'expliquer.
Ben bir şey söylemedim.
Rien!
- Ben öyle bir şey söylemedim.
- Je n'ai jamais dit ça.
Ben Burke ile konuşmadım. Hiç bir şey söylemedim.
J'ai pas parlé à Burke.
- Ben böyle bir şey söylemedim.
- Je ne l'ai pas dit!
Ben sana Parlak'ın beladan başka bir şey olmadığını söylemedim mi?
Ne t'ai-je pas dit que le Lissé te causerait des ennuis? Oui, mais c'est mon pote.
ben bir kadınım 61
ben bir doktorum 106
ben bir aptalım 43
ben bir 82
ben biraz 32
ben bir kızım 25
ben bir askerim 29
ben bir erkeğim 58
ben bir profesyonelim 32
ben bıraktım 27
ben bir doktorum 106
ben bir aptalım 43
ben bir 82
ben biraz 32
ben bir kızım 25
ben bir askerim 29
ben bir erkeğim 58
ben bir profesyonelim 32
ben bıraktım 27