Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Beni rahatsız etmiyor

Beni rahatsız etmiyor перевод на французский

221 параллельный перевод
Baba, insanların söyledikleri beni rahatsız etmiyor.
Laisse donc, Père, je me moque des ragots!
Apaçiler beni rahatsız etmiyor, bence.
Apaches m'attaquent pas.
Yola çıktım bir kere kanunsuz bir şerifle anlaşmak beni rahatsız etmiyor.
Je suis mon chemin, et s'il faut être en cheville avec un shérif véreux, ça me va.
Durumu bir kızılderili laneti ve kalbi Leo için sızlayan bir eşle süslemek de beni rahatsız etmiyor!
si je dois inventer une malédiction indienne. et une femme éplorée qui attend Léo, ça me va aussi!
- Beni rahatsız etmiyor.
- Elle ne me gêne pas!
- Artık beni rahatsız etmiyor.
Ça ne me gêne pas. Vous avez quelle heure?
- Beni rahatsız etmiyor.
- Je ne m'en fais pas, moi.
Beni rahatsız etmiyor.
- Il ne me dérange pas.
Beni rahatsız etmiyor, ama seni ediyorsa... Hayır, sana takılıyorum.
Mais tu l'as déjà fait tellement souvent.
Bu benim işim değil. Her neyse, bu beni rahatsız etmiyor.
D'ailleurs, moi, ça ne me dérange pas.
Aynı zamanda bende çalışıyorum ve bu beni rahatsız etmiyor.
Moi aussi, je travaille, et ça ne me dérange pas.
Beni rahatsız etmiyor.
- Ça ne me dérange pas.
Sarımsak beni rahatsız etmiyor.
Je n'ai rien contre l'ail.
Hepsi kaçık, ama beni rahatsız etmiyor.
Ils sont fous, mais ça ne me dérange pas du tout.
Beni rahatsız etmiyor.
Ça ne me tracasse pas.
Önemi yok, beni rahatsız etmiyor.
C'est pas moi que ça dérange!
Sürekli beyaz bir çizgide yürüyorum. Kimseyi rahatsız etmiyorum. Kimse de beni rahatsız etmiyor.
Je me tiens à carreau, je cherche pas les emmerdes.
Beni rahatsız etmiyor.
Je m'en fiche.
Silah beni rahatsız etmiyor.
L'arme ne me gêne pas.
Beni rahatsız etmiyor.
Ca ne me dérange pas.
Kişisel olarak beni rahatsız etmiyor.
Personnellement, ça ne me gêne pas.
Bu beni rahatsız etmiyor George.
Ce n'est pas ça qui m'obsède
Beni rahatsız etmiyor.
Moi, ça ne me gêne pas du tout
Beni rahatsız etmiyor, umurumda bile değil.
Ça ne me gêne pas, je m'en fous.
Gördünüz mü? Beni rahatsız etmiyor.
Il ne m'importune pas!
Beni rahatsız etmiyor.
Ca ne m'arrive pas à moi.
- Beni rahatsız etmiyor.
- Ça me gêne pas. Qui c'est. Lui?
Bende yarı oküler albino durumu var, ama beni rahatsız etmiyor.
Je suis un albinos oculaire partiel, mais ça va.
Beni rahatsız etmiyor. Sanatçı değilim.
Ça ne me gêne pas, mais... je ne suis pas un artiste.
Tespih böcekleri beni rahatsız etmiyor.
La cochenille me dérange pas. J'ai un bar au village.
Hayır, beni rahatsız etmiyor.
- Pas du tout.
Bu beni rahatsız etmiyor.
Ça, ça ne me dérange pas, tu vois?
Şekli beni rahatsız etmiyor. Sadece o lanet olası tatlı kokusu.
Sa forme me gêne moins que sa puanteur douceâtre.
Ama bu beni rahatsız etmiyor.
Mais cela m'est égal.
En hızlısı olmamak beni hiç rahatsız etmiyor.
Ça m'est parfaitement égal de ne pas être le meilleur.
- Beni çok rahatsız etmiyor.
Mais'e ne m'en fais as ourca. J,
- Beni hiç rahatsız etmiyor.
N'ayez pas peur.
Seni sevmiyorum ben, bedenin rahatsız etmiyor beni.
Je ne t'aime pas, ton corps ne me trouble pas.
Sanırım bu sizi pek rahatsız etmiyor ama beni çok rahatsız etti.
Elle vient de se marier et c'est la 1re fois qu'ils sont séparés. N'est-ce pas, Endora?
Artık o kadar rahatsız etmiyor beni.
Je sais maintenant.
Beni rahatsız etmiyor.
Rouja peut rester, elle ne ène pas.
Beni ifşa etmiş olmak seni hiç rahatsız etmiyor mu?
Ça ne t'embête pas du tout que tout le monde sache qui je suis.
Yemin ederim, kardeşimin burada olması beni kesinlikle rahatsız etmiyor.
Je te jure : ça ne me dérange pas que mon frère soit là.
Rahatsız edici buluyorum ama beni huzursuz etmiyor.
Le bruit me dérange, mais ne m'énerve pas.
Dediğin gibi rahatsız etmiyor beni.
Cela ne me "gonfle" pas, comme tu l'as si élégamment dit.
Sam'in geçmişini kabullendim. Beni hiç rahatsız etmiyor.
J'ai fini par accepter le passé de Sam.
Bu beni de rahatsız etmiyor, bununla birlikte, canımı sıkıyor.
Moi non plus, mais Ia situation n'est pas nette.
Beni rahatsız etmiyor.
Ça ne me dérange pas.
Beni hiç rahatsız etmiyor.
Je ne suis pas vexée du tout.
Madem anlaşmanız seni rahatsız etmiyor, beni de rahatsız etmez.
Si ça t'ennuie pas, ça m'ennuie pas non plus.
Beni araman onu rahatsız etmiyor mu?
Ça l'embête, que tu me cherches?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]