Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Bir yere gitmiyorsun

Bir yere gitmiyorsun перевод на французский

337 параллельный перевод
Bir yere gitmiyorsun.
T'iras nul part.
Şaka amaçlı onu biraz yatağa ittim, onu korkutuyormuş numarası yapıyordum "Bir yere gitmiyorsun" gibi.
Je l'ai juste poussée un peu sur le lit, juste pour plaisanter, comme faisant semblant que je l'effraye. "Tu vas rester ici", ou un truc du genre.
Gemi mi? Şu Feng'le olan anlaşmadan kurtulmadan önce bir yere gitmiyorsun.
Il faut d'abord conclure le marché avec Feng.
- Sadece bu ; hiç bir yere gitmiyorsun.
- Tu n'iras pas, c'est tout.
Bir yere gitmiyorsun. Cesedimi çignemen lazim.
Moi vivant, vous passerez pas!
Hiç bir yere gitmiyorsun!
Tu ne vas te promener nulle part.
Bir yere gitmiyorsun.
Ne pars pas.
Neden başka bir yere gitmiyorsun?
Si tu allais quelque part?
Hiç bir yere gitmiyorsun.
Tu ne partiras pas.
Bir yere gitmiyorsun Millie.
- Non, Mildred!
Bir yere gitmiyorsun Elwood.
Tu ne vas nulle part, Elwood.
- Hiç bir yere gitmiyorsun.
Il dira tout au curé!
Saat altı olmadan bir yere gitmiyorsun! Sonra da hep loş yerlere gidiyoruz.
Vous sortez Ie soir, dans des endroits peu éclairés!
İzin ver de sana bir şey söyleyeyim. Hiçbir yere gitmiyorsun.
Tu ne partiras pas!
- Hiç bir yere gitmiyorsun.
- Restez là.
Bir yere gitmiyorsun.
- Tu ne pars pas.
Söyleyeceğim tek şey bir yere gitmiyorsun, burada kalıyorsun.
Il n'y a qu'une chose à dire. Tu ne pars pas, tu restes ici.
- Bir yere gitmiyorsun.
- Tu ne vas nulle part.
Ve biz kazanana kadar sen bir yere gitmiyorsun.
Vous ne partirez pas tant qu'on ne la gagnera pas.
- Bir yere gitmiyorsun. Ben söyleyene kadar.
- Tu arrêteras quand je le dirai.
- Hiç bir yere gitmiyorsun.
- Assieds-toi.
Henry Drummond, bir yere gitmiyorsun!
Henry Drummond, reste ici.
Özgürlüğümüzü kutlamak için küçük bir parti vereceğiz, bir yere gitmiyorsun.
Non, on va d'abord fêter votre liberté!
- Nereye? Bir yere gitmiyorsun bebek.
Vous n'irez nulle part.
Evet ama bir yere gitmiyorsun...
Mais, vous ne partez nulle part...
Bir yere gitmiyorsun!
- Non, tu ne pars pas!
Lucille, bir yere gitmiyorsun ya? Oh, hayır.
Lucille, vous ne partez pas?
Neden arkadaşlarını denemiyorsun ve onlarla bir yere gitmiyorsun?
Pourquoi tu n'appelles pas un copain pour sortir avec?
Ben de, Tevfik isem, diyorum ki yaptığın hasarı... karşılamadığın sürece hiç bir yere gitmiyorsun...
C'est moi, Tofik, qui te le dit. Tant que t'auras pas nettoyé tout ça...
Hiç bir yere gitmiyorsun.
Tu vas nulle part.
Bir yere gitmiyorsun, değil mi?
Tu restes ici, hein?
Bir yere gitmiyorsun.
Tu n'iras pas loin.
- Bir yere gitmiyorsun!
- Tu ne t'en vas pas.
- Hiç bir yere gitmiyorsun.
- Hé! Tu restes là.
Sen bir yere gitmiyorsun.
Tu ne vas nulle part.
- Sen bir yere gitmiyorsun.
- Tu n'iras nulle part!
hiç bir yere gitmiyorsun.
Tu ne vas nulle part.
Duck'ı beğeniyorsan niye girebileceği bir yere gitmiyorsun?
Si tu le vénères, pourquoi tu vas pas où il peut entrer?
Gel buraya! Hiç bir yere gitmiyorsun.
Ce n'est pas ce que j'ai écrit.
Sen bir yere gitmiyorsun. Bu senin böceğin.
Le mixeur, on met les chats dedans.
Ağır ol biraz. Sağlıklı bir kahvaltı yapmadan hiçbir yere gitmiyorsun.
Tu ne sors pas sans avoir pris un bon petit-déjeuner.
Sana bir oda veririm. Alf, hiçbir yere gitmiyorsun.
- Alf devrait déménager.
Hiç bir yere gitmiyorsun.
- Tu n'iras nulle part.
En az bir saat geçmeden hiçbir yere gitmiyorsun.
Vous n'irez nulle part pendant une heure.
Bir yere gitmiyorsun.
Tu n'iras nulle part.
- Uçuş takımını çıkar. Hiç bir yere gitmiyorsun.
- Enlève ta tenue de vol. Tu n'y vas pas.
- Hiç bir yere gitmiyorsun.
Je ne te laisserai pas partir.
Bak, Neden herhangi bir yere çekip gitmiyorsun, böylece seni görmek zorunda kalmam.
Pourquoi vous ne partez pas, à un endroit où je ne vous verrai pas?
Sen neden başka bir yere gitmiyorsun, tüysüz!
Vous m'empêchez de travailler.
- Önce bir yere gitmem gerekiyor. - Hayır, gitmiyorsun.
- J'ai une course à faire.
Jean-Luc, güzel bir yere, rahatlayıp, şımartılacağın bir yere neden gitmiyorsun?
Pourquoi ne pas trouver un coin de paradis, où on vous dorlotera, où vous vous reposerez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]