Bir yere ayrılmayın перевод на французский
130 параллельный перевод
Hemen geliyorum. Bir yere ayrılmayın.
Je suis à vous tout de suite.
Çocuklar, bir yere ayrılmayın.
Les gars, vous devriez rester.
Sakın bir yere ayrılmayın.
Seigneur, restez là.
Bir yere ayrılmayın. Profesör Lieberman burada.
Le professeur Lieberman est là.
Şimdi bakın. hızla aşağı inip kendimi onlara göstereceğim sonra izimi kaybettirip, buraya döneceğim. Bir yere ayrılmayın.
Je vais montrer le bout de mon nez... puis je les sèmerai et je reviendrai me cacher ici.
Diğer haberler için sakın bir yere ayrılmayın.
Restez à l'écoute pour les bulletins suivants.
Bugün Acre'deki hapishane isyanında rol aldıkları gerekçesiyle Husifa'nın Druse köyünden 22 kişi tutuklandı. Gelişmeler için bir yere ayrılmayın.
22 résidents du village druze d'Isfiya ont été arrêtés pour complicité présumée avec la révolte de la prison d'Acre.
Siz bir yere ayrılmayın.
Restez ici.
Bir yere ayrılmayın. Onu bulup hemen geleceğim.
De la musique!
— Bir yere ayrılmayın...
- Ne bougez pas.
Bir yere ayrılmayın.
Reste là.
Pekala İyi Arkadaş'lar, bugünlük İyi Arkadaş Şov'umuz bu kadar... ama bir yere ayrılmayın... çünkü size çok önemli bir İyi Arkadaş... mesajımız var.
Très bien les Bons Gars, c'était notre émission des Bons Gars d'aujourd'hui... mais ne partez pas... parce qu'on a un message très important des Bons Gars... juste pour vous.
Tamam, çocuklar, bir yere ayrılmayın.
Bon, les enfants, vous éloignez pas.
Bir yere ayrılmayın.
Ne partez pas.
Bir yere ayrılmayın, akşam işe çıkacağız ha.
D'accord, reviens après avoir couché le bébé!
- Siz Üstat Shakespeare misiniz? - Bir yere ayrılmayın sakın.
Vous êtes M. Shakespeare?
Evet, hiç bir yere ayrılmayın, Wall Street'in size söylemeyeceği 12 tasarruf sırını anlatacağım.
Restez-là et je vous révèlerai les 12 secrets pour économiser que Wall Street ne vous donnera pas.
Bir yere ayrılmayın birazdan " Cinsel soğukluk :
Restez avec nous, dans quelques instants, nous recevons le Docteur Evelyn Liu pour son nouveau livre,
Bir yere ayrılmayın.
Ne bougez pas d'ici.
Liz ile konuşacağım. Bir yere ayrılmayın.
Je vais discuter avec liz, qui est ici.
Bir yere ayrılmayın. Bir dakika içinde Blues Hammer sizlerle olacak.
Ne partez pas, les Blues Hammer arrivent.
Ben dönene kadar hiç bir yere ayrılmayın.
N'allez nulle part jusqu'à mon retour.
Bir yere ayrılmayın.
Comment tout cela finira-t-il?
Bu atışma eşsiz olacak, o yüzden bir yere ayrılmayın.
Ce sera une bataille de la mort, alors surtout restez.
Dahası için bir yere ayrılmayın. İlginç Hikayeler.
Restez branchés pour la suite... des Histoires formidables.
Pekala, şimdi bir reklam arası veriyoruz. Hiçbir yere ayrılmayın çünkü daha.. .. dövülecek çok adam var.
Chers amis, on va faire une pause publicitaire, mais ne manquez pas la suite, j'ai encore plein de monde à démolir.
bir yere ayrılmayın çocuklar, "noel baba olmadan bir yıl" az sonra dönecek dostum, Heat Miser saçmalık.
Restez là pour la suite du conte de Noël. Quelle terreur, ce père Fouettard!
- Bir yere ayrılmayın. - Tamam.
Attends-moi.
Bir yere ayrılmayın. "Kippie Kann Live" ve "Küçük Kara Kitap" bu sözlerin ardından geri dönecek.
Ne nous quittez pas, Kippie Kann en direct va continuer après ces mots.
Bir yere ayrılmayın olur mu?
Restez dans le coin, d'accord?
Tamam. Sakın bir yere ayrılmayın.
D'accord, mais ne partez surtout pas.
Bir yere ayrılmayın, "The Comeback" az sonra tekrar sizlerle olacak.
Ne zappez pas, "The Comeback" revient tout de suite.
Neresine sakladığını öğreneceğiz. Bir yere ayrılmayın.
Il y a beaucoup de choses qui sont pires que la télévision.
20 dakika sonra orda oluruz, hiç bir yere ayrılmayın olur mu?
On est là dans 20 minutes, bougez pas.
Mutlaka tanışmanız gereken biri var. Bir yere ayrılmayın.
Ok-dokey, artichaut.
Bir yere ayrılmayın ve sabaha kadar bekleyin.
Restez tranquilles et attendez que le jour se lève.
Ama bir yere ayrılmayın. Efsanevi Kamyon Chuck Wallace özel bir gösteri yapacak.
Restez assister à une démonstration que nous offre le légendaire Chuck "le Camion" Wallace.
Bir yere ayrılmayın ve bir sonraki aramayı bekleyin.
Attendez le prochain appel. Vous pouvez faire ça?
Bir yere ayrılmayın efendim.
Je l'ai laissé au boulot. Restez-là s'il vous plaît monsieur.
Bir yere ayrılmayın. Çünkü birisi bir bar kazanacak!
Alors, restez à l'écoute, parce quelqu'un va gagner un bar!
Ama bir yere ayrılmayın.
Il y en aura d'autres.
Bir yere ayrılmayın.
Restez dans le coin.
- Bir yere ayrılmayın.
- Ne partez pas.
İyi geceler, Conan için bir yere ayrılmayın.
Bonne nuit. Ne zappez pas.
Siz, bir yere ayrılmayın.
Et vous, ne partez pas.
Lütfen ayrılmayın olur mu? Lütfen bir yere gitmeyin.
Ne partez pas...
Bir yere ayrılmayın.
Restez ici.
Sakın bir yere ayrılmayın.
Encore quelques pubs et vous retrouverez Russell Crowe.
Bir yere ayrılmayın.
Restez avec nous.
Bir yere ayrılmayın.
Bougez pas.
Bir yere ayrılmayın.
Je pense que toutes les relations que l'on a eu, étaient à travers ces trois jours.
bir yere gitme 51
bir yere gitmiyorum 43
bir yere gidemezsin 16
bir yere mi gidiyorsun 103
bir yere gitmiyoruz 22
bir yere kaybolma 21
bir yere ayrılma 38
bir yere gitmiyorsun 28
bir yere mi gidiyorsunuz 17
ayrılmayın 60
bir yere gitmiyorum 43
bir yere gidemezsin 16
bir yere mi gidiyorsun 103
bir yere gitmiyoruz 22
bir yere kaybolma 21
bir yere ayrılma 38
bir yere gitmiyorsun 28
bir yere mi gidiyorsunuz 17
ayrılmayın 60
bir yazar 32
bir yerde 60
bir yerlerde 73
bir yıl sonra 30
bir yolunu buluruz 32
bir yudum 17
bir yıl önce 51
bir yıldız 18
bir yolu var 41
bir yerde okumuştum 21
bir yerde 60
bir yerlerde 73
bir yıl sonra 30
bir yolunu buluruz 32
bir yudum 17
bir yıl önce 51
bir yıldız 18
bir yolu var 41
bir yerde okumuştum 21