Bizim hakkımızda перевод на французский
645 параллельный перевод
Neden anneme bizim hakkımızda batsetmiyoruz?
Nous devrions tout raconter à ma mère.
- Bizim hakkımızda birşey bilmiyorlar mı?
- lls ne sont pas au courant?
Anna, bizim hakkımızda her şeyi anlatmışsındır sanmıştım.
Anna, tu ne leur as pas dit?
Misafirlerimiz bizim hakkımızda ne düşünecek?
Les filles! Que vont penser nos invités?
Bizim hakkımızda ne dediğini okudun mu hiç? Ya da onu dinledin mi?
Vous l'avez entendu parler de nous?
Sırf bizim hakkımızda bir şeyler biliyor diye ne yaptın?
Il savait quelque chose, mais de là...
Bizim hakkımızda endişelendiği için böyle oldu.
- C'est vrai. C'est arrivé parce qu'elle s'inquiétait pour nous.
Bizim hakkımızda ne arzularsa yapmaya muktedirdir.
Et de faire de nous ce qu'elle veut.
Memnun olmuş gibi görünmek için çok çabaladım ama işe yaramıyordu. Sürekli şu ikisini bize gülerken, ve bizim hakkımızda konuşurlarken düşündüm, onları aklımdan çıkaramadım.
J'essayai de paraître contente, mais je ne faisais que penser à ces deux femmes, riant et parlant de nous.
Bizim hakkımızda.
De nous.
Ve bizim hakkımızda da!
Et sur nous aussi!
- Bizim hakkımızda bir şey söyledi mi?
- Il a parlé de nous?
Benim hakkımda, bizim hakkımızda sana bir şey dediler mi?
Les gens t'ont-ils parlé de moi, de nous?
Bizim hakkımızda neler söylediğini de bilemiyoruz.
Sans parler de ce qu'elle a raconté sur nous.
Bizim hakkımızda ne düşünüyorlar?
Que pensent-ils de notre présence?
Bizim hakkımızda çok şey anlattın derken ne demek istiyordu?
Qu'avez-vous dit sur nous?
- Bizim hakkımızda mı konuşuyordunuz, beyler?
- Vous parliez de nous?
Bizim hakkımızda yazanı dinle.
On y figure bien!
- Bizim hakkımızda bişeyler duydun. Paris'ten gelen garip insanlar hakkında birşeyler duydun.
- Vous avez entendu parler de nous... ces parisiens dévergondés...
Bizim hakkımızda yazdıklarını görmek için.
Pour voir ce que vous disiez de nous.
Doğru. - Bizim hakkımızda ki düşünceleri böyle.
Et voilà ce qu'ils pensent de nous.
Genç kızın söylediklerine göre, dalekler bizim hakkımızda kesinlikle çok şüpheci.
D'après ce que la jeune fille a dit, les Daleks sont certainement très méfiants vis-à-vis d'autrui.
Sen zaten hiçbir şey demedin. Bizim hakkımızda.
Tu ne dis jamais rien à propos de nous.
Hey, bizim hakkımızda yazıyor. Şunu dinleyin.
Il parle de nous, écoute.
Bizim hakkımızda kötü şeyler söylediğini duydum hem de Basini'nin önünde.
J'apprends que tu nous insultes. Et devant Basini en plus!
Gözünü bile kırpmadan Bayan Favor'u vurmalarını söyleyebiliyorsan... kim bilir bizim hakkımızda neler düşünüyorsundur.
Si vous êtes capable de leur dire sans hésiter de tuer Mme Favor... nous craignons pour nous.
Eski kurt. Yoksa bizim hakkımızda bir şeyler öğrenmek mi istiyorsunuz?
N'êtes-vous pas également poussé par une curiosité un peu malsaine?
- Bizim hakkımızda neler anlattın?
- Que lui as-tu dit sur nous? - Rien!
Bizim hakkımızda bir şey konuşmasınlar.
Je ne dis rien.
Bütün mahalle bizim hakkımızda konuşuyor.Bu hiç iyi değil.
Dans tout le quartier on parle de nous, c'est pas bon.
Doktor bizim hakkımızda bir şeyler biliyor.
La femme-médecin est au courant?
Sizden biri, Shogun'un görevlilerine bizim hakkımızda herhangi bir şeyden bahsederse hepinizi öldürürüz!
Ne vous avisez jamais d'aller raconter à la police ce qui s'est passé ici. Si jamais vous parlez... Vous crèverez tous!
Bizim hakkımızda bir şey bilmiyor, değil mı? - Gerçekten?
Johnny ne sait pas ce qu'il y a entre nous, hein?
Bizim hakkımızda.
Ça parle de nous.
Ne dediler bizim hakkımızda?
- Que dis-tu? que dit-on de nous?
Ne denirse densin, benim umrumda değil, senin de olmamalı. Diğerlerinin bizim hakkımızda düşündüklerinin önemi yok.
D'ailleurs, vicieux ou pas, peu importe!
Veya birisi bizim hakkımızda yalan söyledi ya da hatada bulundu.
Ou parce que quelqu'un nous a trahis.
O sadece bizim hakkımızda biraz endişeli, senin bir bayan olmandan dolayı!
Il s'en veut de nous avoir mis dans ce pétrin. Et puis, vous êtes une dame.
Seni orda bulurum. Ya polis bizim hakkımızda bir şey sorarsa?
S'ils nous prennent...
Gelecek nesiller ne diyecek bizim hakkımızda? Tanrım.
Et que vont penser les générations futures de nous?
Samanyolu'nun bu bölümündeki mavi dünyalar hakkında bilgi toplayabilirler,... Dünya hakkındaki ayrıntılar için gelmeden önce,... bizim hakkımızda ne bilebilirler?
Peut-être parcourent-ils la liste des planètes bleues... avant d'arriver à l'entrée : "Terre". - PLANETE : 806.4616.01 10
Bizim hakkımızda hiçbir şey bilmiyorsunuz.
Vous ne savez rien de nous.
Çünkü komutanını bizim hakkımızda uyarmak istiyor.
Parce qu'il veut mettre son commandant en garde contre nous.
Bizim hakkımızda yazdıkları bu mu?
Tu te souviens ce qu'ils ont écrit de nous en décembre 1970?
Bizim hakkımızda...
Qu'une chose nous avait séparés.
Ama bu gece biraz berrak zihinle düşündüm. Bizim hakkımızda.
Mais j'ai bien réfléchi à la situation ce soir... à propos de nous.
Hepsi bizim hakkımızda.
Ils parlent que de nous.
Böylece insanlar da bizim hakkımızda konuşmayı keser.
Qu'ils arrêtent de parler de nous!
- Bizim hakkımızda değil ya?
De nous?
Biz? Bizim hakkımızda mı?
A cause de nous?
Geceleyin göğe baktığımızda, uzaklarda gördüğümüz solgun bir ışık noktasında,... belki de bizden değişik birileri bir yıldıza bakıyor ve bizim Güneş dediğimiz bu yıldıza bakarken ve eğlenirken, bir an için,... hakkımızda ileri geri sözler sarfediyor olabilirler.
Peut-être qu'à côté d'un des points brillants du ciel... un être très différent de nous... regarde cette étoile que nous appelons le Soleil... et se livre, l'espace d'un instant... à de folles spéculations.
bizim 255
bizim evimiz 18
bizimkiler 34
bizimle 42
bizimle kal 47
bizimki 17
bizim gibi 50
bizim değil 34
bizimle misin 23
bizim de 22
bizim evimiz 18
bizimkiler 34
bizimle 42
bizimle kal 47
bizimki 17
bizim gibi 50
bizim değil 34
bizimle misin 23
bizim de 22