Bu benim hatam değildi перевод на французский
92 параллельный перевод
Bu benim hatam değildi bay Stevens.
Ce n'est pas ma faute, M. Stevens.
Bu benim hatam değildi.
Ce n'est pas ma faute.
Bu benim hatam değildi.
Et évidemment, c'est moi la coupable?
Bu benim hatam değildi.
Ce n'était pas ma faute.
Bu benim hatam değildi. Ben durmuştum.
- C'est pas moi, je me suis arrêté!
Hey, bakın bu benim hatam değildi.
Attendez! Ce n'est pas de ma faute.
Bu benim hatam değildi, biliyorsun.
Ce n'est pas ma faute.
Bu benim hatam değildi. Kızkardeşim gelmedi.
C'est pas ma faute si ma sœur s'est pas pointée.
Bu benim hatam değildi. Yapabileceğim herşeyi yaptım.
J'ai fait tout ce que j'ai pu.
Fakat bu benim hatam değildi.
Ce n'était pas ma faute.
Engizisyon mahkemeleri Bu benim hatam değildi.
L'Inquisition, ce n'était pas de ma faute.
George öldü ve bu benim hatam değildi.
George est mort, et ce n'est pas de ma faute.
- Bu benim hatam değildi! O yanlış ateşledi!
- J'y peux rien, c'était mal branché!
Bak bu benim hatam değildi! Gazeteye sadece küçük bir ilan verdim.
J'y peux rien, j'ai juste passe une annonce!
Ama bu benim hatam değildi...
Ce n'était pas ma faute... Rappelle-toi ta promesse à mon père.
Bu benim hatam değildi.
Je suis sûre que ce n'était pas à cause de moi.
Bu benim hatam değildi
Ce n'est pas de ma faute.
Hey, bu benim hatam değildi.
Eh, c'est pas ma faute.
Bak, bu benim hatam değildi, tamam mı?
Ce n'était pas ma faute.
Hey, bu benim hatam değildi.
Ce n'était pas de ma faute.
Bu benim hatam değildi. Çocuk on dakikalığına kayboldu. - Bu herkesin başına gelebilirdi.
Ecoutez, ça aurait pu arriver à n'importe qui.
Bu benim hatam değildi, tamam mı? - Öyle mi?
- C'est pas ma faute, OK?
Bu benim hatam değildi.
C'est pas ma faute.
- Bu benim hatam değildi.
Ce n'est pas ma faute.
Üzgünüm. Bu benim hatam değildi. Bu onun hatasıydı.
je suis désolé. ce n'était pas mon défaut. c'était son défaut.
Bu benim hatam değildi.
- Ce n'est pas ma faute.
Sonra fark ettim ki bu benim hatam değildi.
C'est alors que j'ai compris que ce n'était pas ma faute.
Ama bu benim hatam değildi.
Mais ce n'était pas de ma faute.
Hem bu benim hatam değildi.
C'est pas de ma faute.
Ve bu benim hatam değildi.
Et ce n'est pas de ma faute.
O hâlde, bu benim hatam değildi.
Alos je n'y suis pour rien dans tout ça.
Bu, benim hatam değildi.
Ce n'est pas de ma faute.
Bu işe sen karıştın, benim hatam değildi.
Vous $ etes venue ici. Ce n'est pas ma faute.
- Bu, benim hatam değildi.
Mais pas mon échec. Il n'est pas arrivé.
Bu sefer benim hatam değildi.
ce n'est pas ma faute.
Benim hatam. Kendine karşı bu kadar acımasız olmamalısın. Elinde değildi.
Ne soit pas si dur, ça c'est ma faute C'est moi le repsonsable, toi tu ne savais pas ce que tu faisais.
Bir trajedi yaşandı ama bu ne senin, ne de benim hatam değildi.
Ce fut une tragédie, mais ce n'était ni ma faute, ni la vôtre.
Bu benim hatam değildi.
Ce n'était pas de ma faute.
Ama bu sadece benim hatam değildi.
Mais je suis pas le seul fautif.
Yani bu benim hatam degildi.
Je veux dire, tout n'est pas de ma faute.
- Bu, benim hatam değildi Kate.
Ce n'était pas ma faute, Kate.
Bu benim hatam değildi.
Je n'y peux rien.
Benim hatam değildi... -... insanlar benden bu kadar fazla nefret etmeyebilir.
Si ce n'était pas ma faute, les gens ne me détesteraient pas autant.
Bu konuda hala çene yaparsa, "Benim hatam değildi." falan derse, demektir ki, bir oyunlar çeviriyor.
S'il réfléchit, dit que c'est pas sa faute, alors ce négro se moque de toi.
- Bu, benim hatam değildi.
- Oh, si, Ça l'était.
İşte bu "Benim hatam değildi." bölümünü seviyorum.
J'aime bien le côté "c'est pas de ma faute".
Bunun benim için anlamını anlamamış olabilirdi,... ama bu da benim hatam değildi.
Il n'avait peut-être pas compris à quel point je tenais à ça, mais ce n'était pas ma faute.
- Yapamam. Benim hatam bile değildi bu!
C'était même pas de ma faute.
Biliyorsun yani demek istediğim, bu gerçekten benim hatam değildi.
Enfin, vous savez, ce n'était pas vraiment de ma faute.
Bu gerçekten benim hatam değildi.
Ce n'était vraiment pas de ma faute.
Benim hatam bu kadar kötü değildi.
Ma bêtise n'était pas aussi grave.
bu benim hayatım 59
bu benim kocam 35
bu benim 446
bu benim annem 30
bu benimki 30
bu benim babam 46
bu benim evim 23
bu benim kızım 34
bu benim hatam 68
bu benim kardeşim 30
bu benim kocam 35
bu benim 446
bu benim annem 30
bu benimki 30
bu benim babam 46
bu benim evim 23
bu benim kızım 34
bu benim hatam 68
bu benim kardeşim 30
bu benim arabam 52
bu benim karım 51
bu benim için 31
bu benim oğlum 47
bu benim fikrim 22
bu benim sorunum 48
bu benim işim 239
bu benim değil 38
bu benim suçum 24
bu benim fikrimdi 32
bu benim karım 51
bu benim için 31
bu benim oğlum 47
bu benim fikrim 22
bu benim sorunum 48
bu benim işim 239
bu benim değil 38
bu benim suçum 24
bu benim fikrimdi 32