Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Bu kabul edilemez

Bu kabul edilemez перевод на французский

624 параллельный перевод
Bu kabul edilemez.
C'est intolérable.
Bu kabul edilemez.
C'est intolérable!
Ama bu kabul edilemez!
C'est honteux.
Selefiniz zamanında bu hastanenin muhteşem bir sicili vardı. Bir ölçüde sebebi elemanlarına sonuna kadar arka çıkmasıydı. - Bu kabul edilemez!
Votre prédécesseur avait su se faire respecter de ses équipes.
O halde söylemeliyim ki bu kabul edilemez.
Alors leur témoignage est irrecevable.
- Ne? Bu kabul edilemez. - Heyecanlanmayın, Vali Bey.
- Calmez-vous, M. le gouverneur.
Halkın menfaatleri tehlikede olduğunda bu kabul edilemez bir şeydir. İktidarın gücünü kontrol edebilecek olan muhalefettir. Bu demokrasinin tek teminatıdır.
S'agissant des intérêts de tous, c'est intolérable car l'opposition ne peut contrôler les actes de la majorité, et garantir l'institution démocratique.
Bu kabul edilemez!
Ça n'a aucune valeur!
- Bu kabul edilemez.
- C'est inacceptable.
- Bu kabul edilemez bir risk.
- Le risque est inacceptable.
Baskıyla alınan kanıtları hatırlatmam gerekir mi? Bu kabul edilemez, Leo.
Tu sais ce que valent des aveux obtenus sous la contrainte?
- Bu kabul edilemez.
- Inacceptable.
Seçim kampanyalarında bu kabul edilemez bir durumdur.
Naturellement, dans une campagne politique, c'est inacceptable.
Bu kabul edilemez.
C'est inacceptable.
Bu kabul edilemez!
Inacceptable!
- Bu kabul edilemez K'mpec!
- Inacceptable, K'mpec!
Bu kabul edilemez!
C'est inacceptable!
Bu kabul edilemez efendim.
Ceci est inacceptable.
Bu kabul edilemez.
Je ne suis pas d'accord.
Bu kabul edilemez bir güvenlik risk olur.
C'est bien trop risqué.
- Bu kabul edilemez.
- C'est très vilain... inacceptable!
Kaptan, bu kabul edilemez!
- C'est un scandale!
Bu kabul edilemez bir durum, Lennier.
Cette situation est irréelle, Lennier.
Bu, kabul edilemez!
Je ne tolérerai pas cela!
Bu tür kanıtlar kabul edilemez. Edilemez mi?
Vous croyez m'empêcher de témoigner avec des arguties?
ve bu nedenle ilave bilgi olmaksızın kabul edilemez.
C'est donc irrecevable.
- Bu söylediğiniz kabul edilemez...
Il est inconcevable que...
Bu kesinlikle kabul edilemez.
C'est inacceptable.
Bu kabul edilemez.
Ça ne va pas!
Bu kabalığın ötesinde ve tamamen kabul edilemez!
C'est désagréable et totalement inacceptable!
Shogun'a karşı bu kötü niyetli hareket kabul edilemez ve affedilemez.
"tu utilisais cette urne pour maudire le Shogun. " Ton crime est impardonnable.
Bu saatten sonra yolcularımıza başka yollar aramalarını söylemek kabul edilemez.
C'est inexcusable que nos passagers doivent faire d'autres arrangements.
Cylonların deposundaki yakıtı ele geçirebilsek bile, Bu kayıplar benim için kabul edilemez, Adama, seçeneğimiz yok.
Ces pertes sont pour moi inacceptables, même si nous récupérons du carburant dans le dépôt cylon.
Bırak, bunu kabul edilemez adaylar düşünsün, çünkü bu geceden sonra sen... Kent'sin.
Que les candidats qui seront rejetés s'inquiètent, car après ce soir...
Fakat bu durum kabul edilemez.
Mais le reste est inadmissible.
Bu çok iğrenç ve kabul edilemez.
C'est sale et méprisable.
Giderse, onu bir daha asla görmeyiz... ve bu benim için kabul edilemez.
S'il s'en va, on ne va plus jamais le revoir et je ne l'accepterai pas.
"Ah" diye bağırmak bu dojo'da kabul edilemez Bay LaRusso.
Ouille? "Ouille" n'est pas acceptable dans ce dojo, M. LaRusso.
Whitman'ın homoerotik, doğal olmayan pornografik düşüncelerinin kabul edilemez olduğunu ve sapkınlıkları iyileştirmeyi amaçlayan bir kurumda bu tür şeylere izin verilemeyeceğini söyledi.
de Walt Whitman, cette pornographie contre-nature, étaient inacceptables et ne seraient pas admis dans une institution spécialisée dans le redressement des mauvaises graines.
İşte Yıldızfilosu Araştırma'nın kabul edilemez bulduğu da bu!
C'est cela que Starfleet juge inacceptable.
bu kabul edilemez, bayım.
C'est intolérable, monsieur.
Bu, ülkemizde düşünceleri hâlâ cinayetle bastırmaya çalışan insanların varlığını gösteriyor ve şiddetin, kabul edilemez olduğunu, kabul edemedik.
Il révèle qu'il existe encore bien des gens parmi nous... qui s'abaissent à exprimer leur désaccord par le meurtre et que nous n'avons pas appris à contester sans violence
- Yarbay, bu kabul edilemez.
C'est inacceptable.
Okulumuzun görkemli geçmişi ve sizin ailelerinize olan sorumluluklarınız bu durumu kesinlikle kabul edilemez kılıyor.
La fierté de cette école et nos obligations envers vos parents nous contraignent à réagir.
Asteğmen Lopez, bu görev çizelgesi kabul edilemez.
Enseigne Lopez, ce tableau de service est inacceptable.
Dr. Hesse? Bu davranışınız kabul edilemez.
Dr Hesse, votre comportement est inacceptable.
Bu kesinlikle kabul edilemez bir durum.
Ce n'est pas acceptable.
Bu gecikme kabul edilemez, Yarbay.
Ce retard est inacceptable!
Bu olay kabul edilemez bir şey- -
On ne peut pas tolérer une telle détérioration...
Beyler, bu kabul edilemez.
Ce n'est pas acceptable!
Nefes alamıyorum. Bu kabul edilemez!
C'est un scandale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]