Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Buraya gelsen iyi olur

Buraya gelsen iyi olur перевод на французский

98 параллельный перевод
- Buraya gelsen iyi olur. Sıradaki sensin.
Venez, vous êtes la suivante.
Annesi, buraya gelsen iyi olur.
Maman, tu ferais bien de sortir.
Belki, buraya gelsen iyi olur.
Tu ferais peut-être mieux de venir ici.
Buraya gelsen iyi olur.
Tu ferais mieux de venir.
Lenny, buraya gelsen iyi olur.
Vite.
Hiç kimse kim olduklarını bilmiyor. Hemen buraya gelsen iyi olur.
Viens au plus vite.
Belki buraya gelsen iyi olur, tatlım.
Marti! Reviens ici, ma chérie!
- Kevin... -... buraya gelsen iyi olur.
- Kevin, il faudrait que tu sorte.
Buraya gelsen iyi olur.
Reviens.
Bak, buraya gelsen iyi olur. Senin arkadaşlarından biri olduğunu söylüyor.
Tu devrais descendre, il dit qu'il te connaît.
Dinle, konuşmalıyız. Buraya gelsen iyi olur.
Il faut qu'on parle.
- Sanırım buraya gelsen iyi olur.
- Tu devrais venir ici. - Pourquoi?
Dax'tan Sisko'ya. Buraya gelsen iyi olur.
Sisko, vous feriez mieux de venir.
Buraya gelsen iyi olur.
Voyons-nous.
Crichton, buraya gelsen iyi olur.
Crichton, tu ferais mieux de monter ici.
D'Argo, Buraya gelsen iyi olur. John dönmek üzere.
D'Argo, tu ferais mieux de monter, John est sur le chemin du retour.
Dylan, buraya gelsen iyi olur. Siyah kod.
Si elle est toujours opérationnelle, on peut se réapprovisionner en chasseur, drones, pièces de rechange...
- Buraya gelsen iyi olur.
Viens vite. C'est à propos de Ray.
Buraya gelsen iyi olur.
Moretti est mort.
- Evet.Karnı taş gibi.Elizabeth buraya gelsen iyi olur
Son ventre est dur comme de la pierre, Elizabeth tu peux venir?
- Buraya gelsen iyi olur.
- Tu ferais mieux de te ramener.
Buraya gelsen iyi olur.
Vous devriez venir voir.
Heme buraya gelsen iyi olur.
- Venez vite. - Où êtes-vous?
Buraya gelsen iyi olur.
Tu ferais bien de venir ici tout de suite.
Nerede olduğunu bilmiyorum, ama buraya gelsen iyi olur, hemen.
Je ne sais pas où tues, mais tuas Intérêt à te ramener ici vite.
Hemen buraya gelsen iyi olur.
Faut que tu viennes tout de suite.
- Buraya gelsen iyi olur.
- Tu penses que je suis son type?
Biraz kaliteli ot bulup buraya gelsen iyi olur.
Amène de la bonne herbe.
Buraya gelsen iyi olur.
Il faut que tu rappliques.
Buraya gelsen iyi olur.
Tu devrais sortir.
Bence buraya gelsen iyi olur...
Je pense que tu ferais mieux de venir ici...
- Buraya gelsen iyi olur, Joe.
- Tu devrais venir, Joe.
Kıçını kaldırıp buraya gelsen iyi olur. Bu kadın çılgının teki.
Tu ferais bien d'arriver vite.
Sanırım hemen buraya gelsen iyi olur.
Je pense que vous permettrait de mieux venir ici tout de suite.
Anne buraya gelsen iyi olur.
Maman, tu ferais mieux de venir.
Buraya gelsen iyi olur.
Tu ferais bien de venir ici.
Buraya gelsen iyi olur ASAP.
Viens à la surveillance dès que possible.
Buraya gelsen iyi olur.
Tu ferais bien de venir voir.
Buraya gelsen iyi olur, hemen.
Mike, tu ferais bien de venir tout de suite.
Bobby Desmond, buraya gelsen iyi olur.
Bobby Desmond. Vous devriez venir.
- Buraya gelsen iyi olur.
- Vous devriez venir.
- Baker, buraya gelsen iyi olur!
- Baker, ramène ton cul!
Buraya gelsen daha iyi olur.
C'est plus agréable ici.
Buraya gelsen daha iyi olur.
Ce serait mieux que vous descendiez ici.
Buraya gelsen daha iyi olur.
Vous devriez venir.
- John, buraya gelsen iyi olur.
Tu devrais descendre!
Ama akşam yemeği saatinde buraya New Orleans'a gelsen iyi olur.
Mais, à l'heure du dîner, tu reviens à la Nouvelle Orléans.
Buraya gelsen çok iyi olur Adam.
Faut que tu viennes
Buraya gelsen daha iyi olur.
Vous feriez bien de venir.
Buraya gelsen iyi olur.
Vous feriez bien d'entrer là-dedans.
Anne! Buraya gelsen iyi olur!
Maman tu ferais mieux de sortir!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]