Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ D ] / De olacak

De olacak перевод на французский

37,654 параллельный перевод
Diğerleri de olacak mı emin değilim.
Je ne sais pas si les autres le seront.
Birkaç saat içinde Nathan James,... okyanusun dibinde olacak.
Dans quelques heures, le Nathan James sera au fond de l'océan.
Annem şahidim olsun ki bundan sonra bu muazzam şehrimizdeki her kadın, her erkek ve her çocuk, güvende olacak!
Avec ma mère comme témoin, je vous jure qu'à partir d'aujourd'hui, chaque homme, femme, et enfant de notre magnifique ville sera en sécurité!
Prova yemeğiniz harikulade olacak.
Votre dîner de répétition sera "fantastico".
Orada bir sürü yeni hatıralarımız olacak. Güzel hatıralar, kötüler değil tamam mı? Şimdi uyu artık.
On y mettra plein de nouveaux souvenirs.
Sonra ne olacak? Gözaltı ve yargılanma mı?
- Et de la préventive et un procès?
Führer'den acil bir görev aldım tamamlaması zor olacak bir görev.
J'ai... une mission urgente pour le Führer, de celles qui... qu'il me sera difficile d'accomplir.
Haki renk pantolona ve haki renk tşörte ihtiyacımız olacak.
On va avoir besoin de pantalons kakis et d'une chemise kaki.
Gizlice ulaşmak güç olacak.
Ça va être dur de le surprendre.
Castillo'nun adamları bizden yana,... fakat diğer askerler ikna olmazlarsa ne olacak?
Un seul homme de Castillo s'est résigné, et si les autres généraux ne sont pas si facilement convaincus?
Muhtemelen ufak bir kutlama yapacağız sadece dostlar, aramızda olacak.
On fera certainement une petite fête, juste entre nous, rien de bien chic.
Evet, şimdi ne olacak, Bay Stern? Daniel ile özel olarak, ortaya çıkan yeni şeyleri ve Bayan Person'un Georgia Soruşturma Bürosu'na yeni soruşturma açılması için yaptığı resmi başvurunun kabul edilmesi durumunda ne beklediğini konuşacağım.
Je vais aller parler à Daniel en personne lui raconter ce qui s'est passé, et à quoi s'attendre si le FBI de Georgie décide d'accepter la requête de Mme Person d'ouvrir une nouvelle enquête.
Bayan Dean'in öldürülmesinde suçlu olduğunu kabul etti karşılığında ömür boyu hapis yerine 20 yıl denetimli serbestlik kapsamında olacak ve Georgia eyaletinden sürgün edilecek.
Il a plaidé coupable du meurtre de Melle Dean en échange du temps déjà purgé, de 20 ans de probation, et du bannissement de l'état de Géorgie.
Şimdi eve gidersem alt değiştirme ve saat dört maması faslı olacak.
Si je rentre maintenant, ce sera changement de couche et biberon de 4 h.
Ne olacak ya, patlamış mısır da at biraz.
Et au diable l'avarice, rajoute-moi ce sac de pop-corn aussi. Tu m'as pris un strip-teaseur?
Evet, bu çiğ et de köfte olacak.
Et cet hamburger va être un steak.
Nihayet, kaderimizi seçme hakkımız olacak.
Nous avons enfin le choix de nos destins.
Amerikan halkı doğruları hak ediyor ve benim başkanlığımın esas temeli de şeffaflık olacak.
J'ai trois jours devant moi, sinon ma campagne est finie.
Bir tane duble Chicago sosislisi turşusuz olacak ve bir tane de peynirli Brooklyn Baconeer alayım.
Et ajoutez-moi vos chips maison au sel de mer. Ce sera tout? Que me conseillez-vous en dessert?
En az 8-10 adam olacak. Everly'yi batıya, Sandoval'ı de güneye bakması için Veteran binasına yerleştir.
La police du Capitole veut envoyer ses hommes.
Öncü ekip Veteran binasının her yerine yayılmış olacak.
On doit trouver une autre ligne de mire au plus vite.
her parçasını yemeni izlemek keyifli olacak.
Je vais me faire un plaisir de te regarder manger chaque bouchées.
Bağış kulübesi tekrar açıldı da o çeke ihtiyacım olacak.
La collecte de fonds est rouverte. Je veux bien que tu me fasses un chèque.
Tamamladığı zaman, Akdeniz'de baraj olacak Cebelitarık ve Fas arasında.
Une fois terminé, il barrera la mer méditerranée entre Gibraltar et le Maroc.
Bu nedenle, bundan sonra, adın Seattle'dan Julia Mills olacak.
C'est pourquoi, à partir de maintenant, vous vous appellerez Julia Mills de Seattle.
Bakır metal alaşımına ihtiyacımız olacak, başka ne var?
Donc il nous faudra du cuivre, un alliage de métal, quoi d'autre?
Sonsuza kadar senin GPK'n kim olacak biliyor musun?
Tu veux t'aventurer et essayer de deviner que qu'il y a avec SPB.
Bu ses kalp atışlarınızla senkronize olacak.
Son tic-tac se synchronise avec les battements de votre coeur.
Bu ses kalp atışlarınızla senkronize olacak.
Le tic-tac se synchronise avec les battements de votre coeur.
Bunu benden duymanı istedim, yarın The Gazette'de nişan ilanım olacak.
Je voulais te l'apprendre, l'annonce de mes fiançailles va paraitre dans la Gazette demain.
Kimse bana yol kılavuzu vermedi, fakat kafanda dönen şeyleri düşünürsek eminim içten kahkahalarla dolu bir trip olacak.
Personne ne m'a donné de programme, mais sachant ce qui se passe dans ta tête, je suis sûre que ce sera plein d'éclats de rire.
Oswald başkan, senin durumundan bahsetti ama inanıyorum ki ayrılmamız en iyisi olacak.
Oswald... Le maire, il m'a dis ce que tu en pensais... mais crois-moi, je pense... que notre rupture est ce qu'il y a de mieux. Non, Edward, non.
Gitsem iyi olacak artık.
Je crois que je ferais mieux de partir.
Bir gün o miğfer benim olacak ve onu küllük ya da şekerlik yapacağım.
Un jour, je te prendrai ce casque et m'en servirai de cendrier ou de bonbonnière.
- Hepsi Savitar'ın hizmetkarı olacak.
Ce seront les serviteurs de Savitar.
Bunu nasıl bildiğimi ya da ne yapmam gerektiğini sorma ama Sybil seni gördüğüne çok mutlu olacak.
Me demande pas comment je le sais. ou n'importe quelle chose que t'es censé faire. Mais Sybil sera très heureux de te voir.
Ne kadar temizlemeye çalışırsan çalış o leke her zaman ruhunda olacak.
Cette tache sera toujours dans ton âme, peu importe à quel point tu essaies de la purifier.
Üst sınıf bir savunma avukatıyla ortak olacak kadar zekiymiş ama.
Intelligent aussi, pour s'associer avec une célèbre avocate de la défense.
Videoları izleyenlerin bir listesine ihtiyacım olacak.
Il me faut une liste de tous ceux qui ont vu la vidéo.
Hem iş hem de Trixie'ye bakarken zor olacak tabii.
Pas que j'ai beaucoup à gérer entre le travail et Trixie.
Şifresi "Şehevi". Ş harfi büyük olacak.
Le mot de passe est "Carnal", avec un "C" majuscule.
Kendisini kadın katili Yuri'den önce bulamazsak, hayatı yalan olacak.
Elle aura une vie de rien du tout, si on ne la retrouve pas avant que le tueur Yuri arrive à ses fins.
Lily hapse giriyor, Daria ve Naomi de öldüğü için boşa çıkan evler olacak.
Avec Lily sur le départ, Daria et Naomi mortes, Je pense qu'il y a une location de disponible.
Hepimiz için bu işin ciddi sonuçları olacak, Lucifer.
Il y aura de réelles conséquences, Luci, pour nous tous.
Luci, ya babamız da üstüne düşen kısmı yapmaktan vazgeçerse ne olacak?
Luci, et si Papa décide de retirer Sa part du marché?
Bir sürü şekerimiz olacak.
On va avoir plein de bonbons.
Dedektifin hatrına, bir süreliğine eski halime dönsem iyi olacak.
Pour le bien de l'Inspectrice, Je vais mettre sur pause ma Dansformation.
Sen de tam Boris'le muhabbeti olacak insan tipi var. O yüzden kendisinin yanına gidip anlaşma yapmaya çalışman gerek. - Pekâlâ.
Vous êtes exactement celui avec qui Boris ferait affaire, donc vous devez l'approcher pour essayer de négocier avec lui.
- Ben de. Bıçağı bulsak bile geçici bir çözüm olacak.
Même si on trouve la lame, c'est réglé temporairement.
Ölülere saygısızlık olmasın ama bu soruşturma önümüzdeki olay yeri inceleme konferansında ana konu olacak.
Je dis ça avec grand respect pour le mort, mais cette affaire fera sensation à la prochaine conférence de médecin légiste.
Chloe Decker'ın sebebi, fırsatı ve kendini şahsi intikamının sonunda masum bir adamı suçlamasını sağlamaya yardımcı olacak LAPD'nin desteğine sahipti.
Chloe Decker avait le mobile, l'opportunité, et la police de Los Angeles pour la protéger et l'aider à élaborer sa vengeance personnelle contre un homme innocent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]