Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ D ] / Demiştim sana

Demiştim sana перевод на французский

3,200 параллельный перевод
Demiştim sana.
Qu'est-ce que j'avais dit?
Oturağa işemenle ilgili ne demiştim sana ben? "
"Je t'ai dit de pas pisser sur la lunette!"
"Clyde, ne demiştim sana ben Clyde? Piç kurusu seni!"
petit con? "
- Hit olacak demiştim sana.
Je t'avais dit qu'elle aurait du succès.
- Yağmurluğu getir demiştim sana. - Demedin.
- Je t'avais dit d'amener des vêtements de pluie.
Duyduğum zaman ararım demiştim sana.
Je t'ai dit que je t'appellerais quand j'aurais entendu...
- Bir daha gelme demiştim sana.
Je croyais t'avoir dit de ne jamais revenir ici.
O kadar alma demiştim sana.
Je te l'ai dit de pas en prendre autant.
Daha yavaş yap demiştim sana.
Je vous avais dit que nous aurions dû y aller plus doucement.
Oduncu menüsü birçok çeşit ihtiva eder demiştim sana. Bu şehirde gerçekte hiç oduncu var mı acaba?
Je t'avais dit que le spécial bûcheron était copieux.
O maymunları sevme demiştim sana.
Je t'ai dit de ne pas câliner ces singes.
Evet, sana demiştim demek için çok mu geç?
C'est pas trop tard pour dire "Je te l'avais dit"?
- Sandığından daha zeki. - Sana olmaz demiştim.
Pas la famille.
Bak, sana demiştim her şey güzel olacak diye.
Je t'avais dit que ça irait.
Ne yaptiysan ögrenecegim demistim sana.
Je t'avais prévenu que tes actes finiraient par être découvert.
- Sana demiştim.
Écoutez, je ne suis pas gay.
Sana dürtülere boyun eğme demiştim Peter.
Je t'ai dit de résister à la tentation.
Sana ilk o zaman Nina demiştim. Çıkarın onu.
Je vous ai appelée Nina pour la première fois.
Sana üstünü değiştir demiştim.
Je pensais t'avoir dit de te changer.
Gördün mü? Sana demiştim.
Je savais que tu y arriverais.
Lemon, sana daha önce yüce rabbim demiştim, ama şimdiye dek cidden kastederek dediğimi hiç sanmıyorum.
Je vous ai déjà dit "bonté divine", mais c'est la première fois que je le pense.
- Aaah! Sana müşterilerimi korkutma konusunda ne demiştim?
Je t'ai dit de ne pas effrayer mes clients!
Harika.Sana ne demiştim?
- Génial. Qu'est ce que j'avais dit?
Carter... Birazdan bana "Sana demiştim." diyeceksin.
Carter, vous allez dire que vous m'aviez prévenu.
Sana başka soru sormayacağım demiştim.
J'ai dit que je ne vous poserais plus de questions.
- Sana ne demiştim?
- Je t'ai dit quoi?
Haley, sana ortalığı topla demiştim.
Haley, je t'avais dit de nettoyer ce désordre ;
Sana Capybara yüzünden kurdeşen olursan karışmam demiştim.
Je t'ai dit que si tu avais une éruption à cause du capybara c'était ton problême.
- Sabah sana ne demiştim?
- Que t'ai-je dit ce matin?
- Sana ne demiştim ben, John?
Qu'est-ce que je t'ai dit?
Frankie, sana bu işleri abartma demiştim.
Frankie, je t'ai demandé de ne pas te rendre folle avec ce truc.
Sana oraya geliyorum demiştim.
Je t'avais dit que j'y arrivais.
Sana şehrimden uzak dur demiştim. Yapamam.
Je croyais t'avoir dit de rester hors de ma ville.
- Bununla ilgilen demiştim ben sana! - İlgileniyorum!
Je t'ai dit d'être prêt à faire face à ça.
Şu nikâhla ilgili içimde kötü bir his var demiştim ben sana.
Je te l'ai dit, j'ai un mauvais pressentiment sur ce mariage.
Jude, kaçma demiştim sana!
Jude, j'ai dit que je n'abandonnerais pas.
Sana söylemiştim. Başaracağız demiştim.
Je te l'avais dit qu'on les ramènerait.
Travis, sana az sür demiştim.
Maintenant, Travis, j'ai dit d'en utiliser un pincée.
"Bir gün o pezevenklerden biri sana bir şey yapacak." demiştim.
Je lui ai dit qu'un jour, un des ces macs s'en prendra à lui.
Ben sana ne demiştim Conrad?
Qu'est-ce que je t'avais dit, Conrad?
Sana hesaplaşacağız demiştim.
Je vous ai promis que j'allais me venger,
Beni ne kadar üzüyor biliyor musun? Sana onlara isim koyma demiştim.
Tu crois que je ne souffre pas?
Sana fotoğrafım güzel demiştim.
- Je t'ai dit que c'était une bonne photo.
Kedi ve fare oyunu bitti. Sana ne işler çevirdiğini bulurum demiştim.
Tu te souviens quand j'ai dit " Je découvre toujours ce qui se passe?
Sana "şefe içini dökme saati" yaz demiştim.
{ \ pos ( 192,230 ) } J'avais dit "Dissension avec le patron".
Sana kendini kötü hissedersen hemşireye haber ver demiştim.
je t'ai dit de prévenir une infirmière si tu te sentais moins bien.
Sana ne demiştim?
Qu'est-ce que je t'avais dit?
Yaletown'a "Sana demiştim." yazması için uçakla yazı yazan kişiyi işe almak istediğimden değil ama Ames'in ölümü konusunda biraz haklılık hissettim.
J'allais pas faire écrire "Je vous l'avais bien dit" dans le ciel, mais je me suis senti un peu justifié par l'accident d'Ames.
Sana demiştim.
Je le savais.
Sana unutmana yardım edebilsem ederdim demiştim ya?
Hey. Ce que je disais tout à l'heure à propos du fait que si je pouvais t'aider à oublier, je le ferais?
Sana bu kıza bu kadar bel bağlama sonra başına bela açar demiştim, bak şimdi ne hâldeyiz.
Je t'avais dit de ne pas fantasmer sur cette nana, que ça allait mal se passer, et regarde où on en est.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]