Düşünmeye çalışıyorum перевод на французский
185 параллельный перевод
Gazeteciler gelmeden düşünmeye çalışıyorum.
Il faut agir avant le retour des reporters.
Düşünmeye çalışıyorum. Yok bir şey.
J'essaie.
Düşünmeye çalışıyorum.
J'essaie de réfléchir.
Hangisi, hanginizindi düşünmeye çalışıyorum.
Je ne sais plus à qui ils appartiennent.
Başka bir çare düşünmeye çalışıyorum.
Je vais essayer de trouver autre chose.
Pekala, Düşünmeye çalışıyorum.
- Eh bien, j'essaie de réfléchir.
Tamam artık. Bir şey düşünmeye çalışıyorum.
J'essaie de réfléchir.
Sessiz ol düşünmeye çalışıyorum.
Silence, je réfléchis.
Phyllis, düşünmeye çalışıyorum!
Phyllis, j'essaie de réfléchir!
- Düşünmeye çalışıyorum. Bu belki de insanları takip eden değişik bir tür polistir.
C'est peut-être une brigade spéciale.
- Lanet olsun. Düşünmeye çalışıyorum.
- J'essaie de réfléchir!
Sizi başka bir saç modeliyle düşünmeye çalışıyorum.
Je vous imagine coiffée autrement.
Herkes için en iyisini düşünmeye çalışıyorum.
Je dois penser au bien de tout le monde :
Elimden geldiğince onun düşündüğü gibi düşünmeye çalışıyorum.
Peux-tu te lever? Oui.
- Senin gibi düşünmeye çalışıyorum.
- Je me mets à ta place.
Kim olabileceğini düşünmeye çalışıyorum.
J'essaie de deviner de qui il s'agit.
Düşünmeye çalışıyorum.
Je réfléchis.
Bir resim çek Edie. Düşünmeye çalışıyorum...
- J'essaie de me souvenir.
Düşünmeye çalışıyorum.
J'essaie de penser.
Düşünmeye çalışıyorum!
J'essaie de penser!
Mektubu okuduğun anı kendimi senin yerine koyup düşünmeye çalışıyorum.
Je pense au moment où tu liras cette lettre, chez toi.
Söylemek istediğimi bilsem de tekrar düşünmeye çalışıyorum.
Je réfléchis, bien que je sache comment répondre.
Düşünmeye çalışıyorum.
J'essaie de me rappeler.
Düşünmeye çalışıyorum, Larry. Biliyor musun, bu elimdeki tek parsel.
Vous savez, c'est notre unique parcelle.
Lisa, şu anda davayı düşünmeye çalışıyorum, tamam mı? Özür dilerim.
Lisa, j'essaie de me concentrer sur l'affaire.
- Düşünmeye çalışıyorum.Sakıncası yoksa?
- J'essaie de penser. Ça t'ennuie?
Bütün hayatımı harcadım. Bunu yapmanın çılgınca bir yolunu düşünmeye çalışıyorum.
Toute ma vie j'ai cherché un moyen de me sortir de situations extrêmes.
Burada düşünmeye çalışıyorum tamam mı?
J'essaye de réfléchir, OK?
Seninle görüşme isteğim, senin biraz daha iyi olduğunu düşünmeye çalışıyorum.
Je voulais donc mieux vous connaître.
Düşünmeye çalışıyorum!
Voulez-vous bien jouer ailleurs!
Ne yapacağımı düşünmeye çalışıyorum.
J'essaie d'y voir clair.
"Biraz sıkkın" ı düşünmeye çalışıyorum.
- Oh, euh, en essayant d'imaginer "plutôt contrariée."
Bir şeyler düşünmeye çalışıyorum, tamam mı?
J'essaie d'y penser, d'accord? il te plaît... ça suffit...
Burada, koyduğum ya da kaldırdığım her kuralla öncelik vereceğim ilk şeyin bir yetimin geleceği olduğunu düşünmeye çalışıyorum.
Ici, quand j'instaure ou enfreins une règle, mon seul souci, c'est l'avenir d'un orphelin.
Birşey düşünmeye çalışıyorum.
Que pourrais-je faire?
Ve, ben tüm bunların... bir rastlantı olduğunu düşünmeye çalışıyorum.
J'essaie de croire que tout ça n'était que le fruit du hasard.
Doğru olanı yapmaya çalışıyorum. Kalbimle değil, beynimle düşünmeye çalışıyorum.
J'essaie de faire ce qu'il faut, de penser avec ma tête et non avec mon cœur.
Çünkü düşünmeye çalışıyorum!
Parce que j'essaye de réfléchir.
— Susun çocuklar! Düşünmeye çalışıyorum.
- Vos gueules!
Düşünmeye çalışıyorum.
- Tu penses?
Ve sana nasıl söyleyeceğimi düşünmeye çalışıyorum.
Je cherchais comment te le dire.
- Gazeteci gibi düşünmeye çalışıyorum yeniden.
j'essaie de redevenirjournaliste.
Senin Luke olman konusunda ben de düşünmeye çalışıyorum.
J'essaie de savoir si tu es vraiment Luke.
Sessiz ol. Düşünmeye çalışıyorum!
Taisez-vous, je réfléchis!
Düşünmeye çalışıyorum.
J'essaye de réfléchir.
- Bunun hangi durumda olumlu olarak algılanabileceğini düşünmeye çalışıyorum.
Il y a sûrement un moyen d'appréhender cette situation dramatique. - Et?
- Düşünmeye çalışıyorum.
- J'essaie de trouver une solution.
Sadece onun gibi düşünmeye çalışıyorum.
J'essaie de penser comme lui.
Düşünmeye çalışıyorum.
- Oui.
- Düşünmeye çalışıyorum burada.
Je reflechis.
Burada düşünmeye çalışıyorum.
J'essaie de réfléchir.
çalışıyorum 310
düşündüm 122
düşünüyorum 297
düşünüyorsun 44
düşün 451
düşünün 108
düşüneceğim 105
düşünmüyorum 81
düşünceler 16
düşünmek 24
düşündüm 122
düşünüyorum 297
düşünüyorsun 44
düşün 451
düşünün 108
düşüneceğim 105
düşünmüyorum 81
düşünceler 16
düşünmek 24
düşünmedim 36
düşünemiyorum 69
düşünceli 20
düşünürüm 38
düşünme 63
düşünüyor 23
düşüneyim 58
düşünmem lazım 60
düşününce 41
düşünmeliyim 39
düşünemiyorum 69
düşünceli 20
düşünürüm 38
düşünme 63
düşünüyor 23
düşüneyim 58
düşünmem lazım 60
düşününce 41
düşünmeliyim 39
düşünüyorum ki 20
düşünüyordum 129
düşünüyor musun 27
düşünsene 342
düşünsenize 76
düşünüyorum da 210
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49
düşün bunu 33
düşündüm ki 259
düşünüyordum 129
düşünüyor musun 27
düşünsene 342
düşünsenize 76
düşünüyorum da 210
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49
düşün bunu 33
düşündüm ki 259