Herşey yoluna girecek перевод на французский
447 параллельный перевод
O zaman herşey yoluna girecek, değil mi Roy?
Et on s'en sortira?
Herşey yoluna girecek!
Ne pars pas.
- Ne oluyor, Bay Howe? - Sadece gidin. Herşey yoluna girecek.
Ne craignez rien, vous allez partir et tout ira bien.
Herşey yoluna girecek.
Il a eu un accident.
Herşey yoluna girecek.
Tout ira bien, je te le promets.
- Bugün bir sürü karışıklık var ama zaman içinde herşey yoluna girecek.
C'est la pagaille du premier jour, mais on mettra ça en ordre.
Herşey yoluna girecek, Susie.
Tout va bien, Susie.
Herşey yoluna girecek. Sana biraz brandy getireyim.
Je vais te donner un brandy
Herşey yoluna girecek, canım.
Ça va aller, Joe.
Herşey yoluna girecek.
Tout ira bien, maintenant.
Sam, herşey yoluna girecek. Kendine mani ol.
Ça va s'arranger, garde ton sang-froid.
Herşey yoluna girecek.
Tout va s'arranger.
Şimdi herşey yoluna girecek.
Tout se passera bien.
Şimdi lütfen beni dinleyin ve unutmayın herşey yoluna girecek.
Ecoutez-moi faites ce que je vous dis et tout ira très bien.
Herşey yoluna girecek.
Ca va aller, très bien.
Herşey yoluna girecek, Brandt.
Ça va aller, Brandt.
Herşey yoluna girecek tatlım, herşey yoluna girecek.
Je suis sûr qu'il va bien. Ça va aller, ma tante chérie.
Herşey yoluna girecek.
TOUT VA S'ARRANGER.
- Neden yapayı- - - Sana söylediğimi yap herşey yoluna girecek.
Faites ce que je vous dis et tout se passera bien.
Herşey yoluna girecek.
Tout va bien se passer.
Anthony, herşey yoluna girecek.
Anthony, tout va bien.
Herşey yoluna girecek.
Tout ira bien.
Herşey yoluna girecek. Olayı hallettim.
Mais vous pouvez rester, j'ai tout arrangé.
Herşey yoluna girecek.
T'en fais pas.
Herşey yoluna girecek.
Ça va aller.
Herşey yoluna girecek.
Tout va bien.
Herşey yoluna girecek, herşey eskisi gibi olacak.
Tout va s'arranger, tout sera comme avant.
Öldüğüm zaman herşey yoluna girecek.
Tout ira bien quand je serai mort.
Herşey yoluna girecek.
Tout va aller bien. Doyle.
Oh, Tanrım, herşey yoluna girecek.
Oh mon Dieu, je serai sage!
Dinle herşey yoluna girecek.
Tout va bien.
Sakin ol herşey yoluna girecek. İyisin haydi kalk bakalım.
Calme-toi, tout va bien.
Herşey yoluna girecek merak etmeyin
- Ça va aller, merci.
Herşey yoluna girecek!
On s'en tirera.
- Herşey yoluna girecek.
- Je le veux. - Ça va aller.
Merak etme. Herşey yoluna girecek.
Tu verras, ça va s'arranger.
- Herşey yoluna girecek.
- Tout va bien se passer.
Herşey yoluna girecek, yeter ki sen önlemlerini al.
Tout ira bien si tu prends les précautions raisonnables.
Herşey yoluna girecek.
Rien n'arrivera.
Herşey yoluna girecek.
- Détendez-vous.
Anne, herşey yoluna girecek.
N'aie pas peur, maman, tout ira bien.
Herşey yoluna girecek.
Tout s'arrangera.
Herşey yoluna girecek.
Je sais que ça fait mal, poussin, mais tout va s'arranger.
Herşey yoluna girecek.
Ca va aller.
Herşey yoluna girecek.
Je l'emmène avec moi. C'est ça!
Herşey yoluna girecek.
Patience. On trouvera bien une solution.
- Tamam Herşey yoluna girecek.
Tout se passera très bien.
Herşey yoluna girecek.
Ca va aller maintenant.
Herşey yoluna girecek.
- Tout va bien.
Herşey yoluna girecek ALF, eminim.
Les choses vont s'arranger, va.
Hey herşey yoluna girecek.
Nous allons nous en sortir.
herşey 150
herşey yolunda mı 236
herşey iyi olacak 43
herşeyi 155
herşey tamam 39
herşey yolunda 454
herşey bitti 79
herşey için teşekkürler 44
herşey iyi 21
herşeyi yaparım 20
herşey yolunda mı 236
herşey iyi olacak 43
herşeyi 155
herşey tamam 39
herşey yolunda 454
herşey bitti 79
herşey için teşekkürler 44
herşey iyi 21
herşeyi yaparım 20