Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ H ] / Herşeyden önce

Herşeyden önce перевод на французский

260 параллельный перевод
Herşeyden önce söylemeliyim ki... böylesine saf böylesine samimi... bir şey görmedim.
Je n'avais jamais vu une telle sincérité... une telle pureté, surtout une bravoure sereine.
Herşeyden önce, böyle sıradışı bir dramda diğerlerine 108 00 : 08 : 18,450 - - 00 : 08 : 22,500 başrol verilmemesinin çok hayal kırıklığı yarattığını belirtmeliyim. Sigara isteyen?
C'est très décevant de ne pas être dans une histoire surnaturelle!
Herşeyden önce demiryolu yeni insanların ve okulun gelmesini sağlayacak.
D'une part... Le train amènera des gens nouveaux, une école.
babama herşeyden önce kılıcının şerefini ayağa düşürmediğimi söyle.
Je n'aurai pas déshonoré l'épée de mon père.
Herşeyden önce, lütfen kendini bırakıp, bayılma.
Surtout, garde le contrôle de toi-même.
Apaçi halkı herşeyden önce onuru için yaşar. ve bu şekilde cezalandırılmak bir Apaçi için gurur kırıcıdır.
Etre passé par les armes est honorable, puni de la sorte est déshonorant.
- O herşeyden önce silah ve cephane istiyor.
D'abord il lui faut des armes.
ama herşeyden önce pilotlarımızın güvenliği... için acil düzenlemeler yapılması gerekiyor.
Mais au-delà de ça, et par-dessus tout... il faut prendre des mesures pour la sécurité de nos pilotes.
Herşeyden önce o bir Rus.
Il est russe... C'est son côté slave.
Hayır, benim sormak istediğim -... Benim Vickie'm haklıydı herşeyden önce.
Non, je suis pas là pour ça, je voulais juste demander... Bien! Ma Vickie avait raison après tout.
Herşeyden önce, bizim yerimiz.
Après tout, c'est notre endroit
Herşeyden önce, bir asker.
Le soldat I " emporte sur tout le reste.
Herşeyden önce efendim, beni kimin suçladığını bilmekten minnettar olurum.
Tout d'abord, je vous serais reconnaissant de me dire qui m'accuse. Oui, bien sûr.
Senyora herşeyden önce uyumak istiyor..
- La señora, elle a surtout envie de roupiller.
Herşeyden önce, babanın kayınbiraderi olman yakışık almaz.
Vous ne pouvez pas devenir le beau-frère de votre père.
Herşeyden önce ben bir Fransızım.
On est fran  ais ou on ne l'est pas.
Herşeyden önce... San Miguel'in yerlisi değilim.
D'abord... je ne suis pas de San Miguel.
Kumandan'ın hayatı herşeyden önce gelir.
La vie du Kommandant passe avant tout!
- Herşeyden önce. - - Kaybedecek zaman yok. -
Tout d'abord... prends l'air d'un homme affairé qui n'a pas de temps à perdre.
Ama herşeyden önce bir bilim adamıyım.
Mais je suis d'abord un scientifique.
Ve, herşeyden önce, adaleti.
Et, par-dessus tout, à la justice.
Sakinleş. Herşeyden önce yetişmiş bir veterinerim ben.
Je suis un vétérinaire expérimenté.
Ayrıldık, çünkü herşeyden önce birbirimizi pek sevmiyorduk.
En fait, on ne s'est jamais beaucoup aimés.
Herşeyden önce, Iris, Stuart ve Michael'ı bulmaya çalışmak zorundayız.
Tout d'abord, il faut essayer de trouver Iris, Stuart, et Michael.
Herşey bir yana, ülkemiz herşeyden önce gelir!
La patrie avant tout!
Herşeyden önce dürüst bir kadın buldun.
Et surtout, j'ai constaté que c'est une honnête femme.
Herşeyden önce ben pul albümünün sahibiyim, ve onu bir daha sana ödünç vermeyeceğim.
Bon, c'est moi le propriétaire du registre. Je ne te le prêterai à de telles fins.
Ama herşeyden önce, dolara olan inancın!
Et plus que tout, crois au vert fédéral.
Tabi ki, tehlikeli. Fakat onur herşeyden önce gelir.
C'est risqué, mais l'honneur avant tout.
Herşeyden önce, sözcük dağarcığını geliştir.
Première règle : Apprendre les vocables.
Herşeyden önce, çok büyük. Buradaki en büyük uçak.
Après tout, il est gros- - le plus gros ici.
Jill, herşeyden önce rahat olmalısın.
Jill, l'important, c'est que vous vous calmiez.
Şunu söylemek isterim ki, herşeyden önce...
Je peux parler? D'abord, je suis comblé.
Herşeyden önce Bayan Long ofisteki yardımınız ve ve bunu Jerry'e ulaştırdığınız için çok teşekkür ederim.
Tout d'abord, Mlle Long, merci infiniment d'avoir remis cette cassette à Jerry.
Herşeyden önce, teröristlerle mi yoksa adam kaçıranlarla mı muhatap olduğumuzu bilmiyoruz. Teröristler mi?
Avons-nous affaire à des kidnappeurs ou à des terroristes?
Herşeyden önce, ülkede en hızlı düşünen kim ha?
Après tout, qui est la personne la plus intelligente du pays?
Dinle, herşeyden önce, yılbaşı affetme günüdür, gel.
Minuit. Joyeux Noël, Holmes.
Herşeyden önce, Elizabeth'in babası bizden biriydi.
Après tout, le père d'Elizabeth était des nôtres.
Ve herşeyden önce, rahat ol!
Et surtout, ne t'énerve pas!
Görünüşe göre görev sizin için herşeyden önce geliyormuş!
C'était une tâche trop difficile.
Herşeyden önce, zannediyorum hepiniz birşeyleri bilmeli. Bakın... gee, bilmiyorum, 15000 yaptığımızı biliyorum... biliyorsunuz... 13000 araba yaparsak, 15000'e çok yakınız demektir, değil mi?
D'abord, il faut que vous sachiez une chose... je me suis dit, je sais pas, 15000, c'est... fallait faire 15000...
O mistik bir yönetmendi. Ama herşeyden önce Rus'tu.
Sa voie était celle d'un réalisateur mystique, et d'abord, d'un cinéaste russe.
Aile, herşeyden önce, bu bir tuzaktı, daha sonra doğal olarak hakkımı korudum.
Écoutez, primo, j'ai été piégé, alors je suis innocent.
Değil mi? - Evet. Ama kralım herşeyden önce gelir.
C'est vrai, mais la loyauté envers Ta Majesté est plus importante.
bende geliyorum. herşeyden önce, eğer benim için değilse, biz bu küçük geziyi bile karşılayamayız.
J'étais marié à un vendeur de chaussures et nous vivions...
Herşeyden önce bunun bir hata olduğuna inandırmak için, en büyük miktarın da Mary'nin hesabından transfer edildiğini gösteririz ki bu bir hata değil mi?
J'adore. Et pour prouver que c'est un accident... nous prouverons que la plus grosse somme... venait du compte de Mary. C'était une erreur, n'est-ce pas?
- Ortak neyimiz var? - Herşeyden önce, bir oğul.
Au moins un fils!
Herşeyden önce, Mark, bu aileyle ilgili, ve onlarda aileden.
- Ce sont des chiens.
Herşeyden önce, uyumamalıyım.
Ils finissent par me faire peur.
Herşeyden önce, onlar bizim kuzenlerimiz.
Ce sont également nos cousins.
Herşeyden önce- -
Avant que...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]