Iyi görünmüyorsun перевод на французский
673 параллельный перевод
Sorun ne Alice? Bu sabah iyi görünmüyorsun.
Tu n'as pas l'air en forme ce matin.
Neden bir gün yüzünü temizleyip iyi görünmüyorsun?
Enlevez-la donc, un jour, et regardez-vous bien.
- John Amca, pek iyi görünmüyorsun.
- Oncle John, tu n'as pas l'air bien.
Hiç iyi görünmüyorsun.
Vraiment pas.
Böyle pek iyi görünmüyorsun. Daha çok bir maymunu andırıyorsun.
Vous avez l'air d'un singe ébouriffé!
Bugün hiç iyi görünmüyorsun güzelim.
Tu n'as pas l'air bien aujourd'hui, ma chère.
Pek iyi görünmüyorsun Bay Davies.
Ça ne va pas M.Davies?
- Ama sen iyi görünmüyorsun.
- Vous n'avez pas bonne mine.
Hiç de iyi görünmüyorsun.
Vous êtes dans un bel état!
Pek iyi görünmüyorsun.
Tu n'as pas l'air brillant, tu sais?
iyi görünmüyorsun.
Vous êtes souffrant?
Kızınca pek iyi görünmüyorsun.
Quand tu rougis, tu es moins beau.
Seni son gördüğüm zamanki kadar iyi görünmüyorsun Kittredge.
Vous n'avez pas l'air dans votre assiette. Prêts?
Sevgilim, yolculuğun sana iyi gelmesini umuyordum ama korkarım ki, pek iyi görünmüyorsun.
Tu sais, chérie, je pensais que le voyage te ferait du bien... Mais tu n'as pas l'air en forme.
Pek iyi görünmüyorsun.
Tu n'as pas l'air dans ton assiette.
Pek iyi görünmüyorsun. Gidip biraz uzansana.
Tu devrais aller t'allonger.
Son zamanlarda bu resimlerde iyi görünmüyorsun.
Vous n'avez pas bonne mine sur ces photos.
- Kesin çirkin bir şey. - Pek iyi görünmüyorsun, Cable.
- C'est rudement laid.
Hastalığım geçti. Ama iyi görünmüyorsun.
Tu n'as pas l'air mieux!
Pek iyi görünmüyorsun.
T'as pas l'air d'avoir la pêche.
Pek iyi görünmüyorsun.
Tu as mauvaise mine.
- Sen de pek iyi görünmüyorsun.
- Ça n'a pas l'air d'aller terrible.
Pek iyi görünmüyorsun.
T'as pas l'air d'aller.
Pek iyi görünmüyorsun.
Tu es dans un tel état.
İyi görünmüyorsun.
Tu n'as pas l'air en forme.
İyi görünmüyorsun.
Tu n'as pas l'air bien.
- İyi görünmüyorsun.
- Tu n'es pas bien.
İyi görünmüyorsun, tatlı meleğim?
Déjà sortie du puits, mon ange et ma douceur?
İyi. Hiç fena görünmüyorsun.
Tu sembles te débrouiller.
Pek iyi görünmüyorsun.
L'air frais me fait du bien.
İyi görünmüyorsun.
Tu as mauvaise mine.
iyi görünmüyorsun.
Et ça ne vous va pas!
İyi görünmüyorsun.
Tu as l'air malade.
İyi görünmüyorsun.
Tu n'as pas l'air bien!
İyi görünmüyorsun.
Vous avez mauvaise mine.
İyi görünmüyorsun. Şu iyi Yunan nasıl, baban?
Comment va ce bon Grec, ton père?
- İyi görünmüyorsun?
Vous n'êtes pas bien?
İyi görünmüyorsun.
Comme tu as mauvaise mine.
İyi görünmüyorsun tatlım.
Tu as mauvaise mine.
İyi görünmüyorsun.
Vous semblez épuisé.
İyi görünmüyorsun.
Quelle épave!
İyi görünmüyorsun.
Vous semblez souffrant.
İyi görünmüyorsun.
Vous n'avez pas l'air bien.
İyi görünmüyorsun.
Ca n'a pas l'air d'aller.
- Pek iyi görünmüyorsun.
Tu n'as pas l'air dans ton assiette.
İyi görünmüyorsun?
Tu ne parais pas bien.
- Ne oldu? İyi görünmüyorsun?
Que se passe-t-il?
İyi görünmüyorsun?
Tu ne te sens pas bien?
İyi görünmüyorsun?
Tu te trouve pas bien?
Castor, iyi görünmüyorsun.
Je ne me sens pas bien depuis mon retour.
İyi görünmüyorsun.
Ça passera.
iyi geceler canım 50
iyi günler dilerim 40
iyi geceler sevgilim 30
iyi günler 2648
iyi geceler tatlım 84
iyi geceler 8675
iyi geceler millet 19
iyi günler hanımefendi 25
iyi geceler de 23
iyi geceler hayatım 33
iyi günler dilerim 40
iyi geceler sevgilim 30
iyi günler 2648
iyi geceler tatlım 84
iyi geceler 8675
iyi geceler millet 19
iyi günler hanımefendi 25
iyi geceler de 23
iyi geceler hayatım 33
iyi geceler baba 101
iyi günler efendim 95
iyi geceler anne 79
iyi gidiyor 141
iyi geceler hanımefendi 18
iyi geldi 39
iyi geceler evlat 22
iyi gelir 75
iyi geceler beyler 29
iyi geceler efendim 122
iyi günler efendim 95
iyi geceler anne 79
iyi gidiyor 141
iyi geceler hanımefendi 18
iyi geldi 39
iyi geceler evlat 22
iyi gelir 75
iyi geceler beyler 29
iyi geceler efendim 122