Işimize bakalım перевод на французский
511 параллельный перевод
Hadi şekerim, işimize bakalım.
Viens, trésor, allons-y.
hadi işimize bakalım.
Il vaut mieux ne pas attirer l'attention.
- Pekâlâ, işimize bakalım.
- Très bien. Au travail!
Şimdi işimize bakalım.
Maintenant, parlons affaires.
Onlardan biraz daha getir, biz de işimize bakalım Johnny.
Ramène des bijoux et on fera des affaires.
Biz işimize bakalım.
Allons-y, Morg.
Tamam, işimize bakalım. Hadi, yaklaşın.
Regardez bien, vous autres.
Artık.. işimize bakalım.
Maintenant... Nous sommes prêts.
Hadi, işimize bakalım.
Au boulot.
Onu öp ve işimize bakalım.
Embrasse-la et finis-en.
- Pekala, işimize bakalım. Yardım etmemi istiyorsan, bana söz ver.
Si tu veux que je reste alors, parle pour moi.
Elini karımın üzerinden çek de işimize bakalım.
Laisse ma femme et passons au travail.
Biz işimize bakalım.
On fait mouvement à nouveau.
Peki, şimdi acil işimize bakalım.
Le travail nous réclame.
Konuşmayı bırakalım da işimize bakalım.
Assez discuté! Allons-y!
Birbirinize merhaba dediniz. Gürültüyü kesin de işimize bakalım.
Vous vous êtes dit bonjour, venons-en aux choses sérieuses.
Tamam, bu iş bittiğine göre, biz de işimize bakalım.
Cet épisode étant terminé, nous pouvons continuer comme prévu.
Biz işimize bakalım çocuklar.
Il ne faut pas le lâcher.
Sadece işimize bakalım.
Faisons comme si de rien n'était.
Yemeği pişirin de işimize bakalım.
Bon, on mange et au boulot!
Tamam, biz işimize bakalım!
Ça suffit.
Biz işimize bakalım.
Si nous allions à nos affaires?
Şimdi, çıkıp işimize bakalım.
Maintenant, faisons notre devoir.
Evet, her neyse, işimize bakalım!
Bon, parlons affaires!
Pekala, işimize bakalım. Yürü, hadi!
Allez, Charlie, occupe-toi du bétail.
Haydi artık işimize bakalım.
Maintenant, parlons affaires.
Haydi, şimdi işimize bakalım.
- Alors, on va discuter?
Sizin işiniz onu geri getirmek, ki biz de işimize bakalım.
Et la vôtre est de nous la rendre pour qu'elle continue.
Pekala, vasıfsızlar, haydi işimize bakalım.
Allez, les inaptes au travail, au boulot.
Pekala, işimize bakalım.
Allons-y.
Fitch, hadi işimize bakalım.
Fitch, venons-en aux faits.
Oda ve iki yemeğe sen de dahilsen, işimize bakalım o halde.
Si vous êtes comprise dans la pension, alors finissons-en.
Hadi işimize bakalım! Buraya zırvalarını dinlemeye gelmedik.
Au lieu de l'écouter, allons pendre Talby!
"İşimize" bakalım.
Au "boulot".
- Fark etmez. İşimize bakalım Leeson.
Si nous reparlions affaire?
Ondan sonra görürüz bakalım, işimize yarayacakmısın.
Voyons si tu es bon a quelque chose.
Kendi işimize mi bakalım diyorsun?
Vous pensez qu'il faut laisser les choses suivre leur cours?
İşimize bakalım.
- Assez de bêtises, passons aux choses sérieuses.
- Hey, Gus. - Ne var? Bu adam işimize yarar mı, bir bak bakalım.
Gus, vois si ce gars peut nous être utile à quelque chose.
İşimize bakalım.
Bon, revenons à notre affaire.
Orada öyle durma. İşimize bakalım.
Arrêtez de sucer votre pouce... il y a du pain sur la planche.
İşimize bakalım.
Activons-nous.
- İşimize bakalım biz.
- Venons-en au fait.
İşimize bakalım, olur mu?
Parlons affaires.
- Tabii, Züppe, tabii. İşimize bakalım.
- Bien sûr qu'on va discuter.
- İşimize bakalım.
- Finissons-en.
İşimize bakalım.
Au travail.
- İşimize bakalım Jiggs.
Allons-y, Jiggs.
Kavganızı daha sonra yaparsınız. İşimize bakalım şimdi.
Vous aurez le temps d'en discuter plus tard.
İşimize bakalım o zaman.
Allons-y!
Neyse. İşimize bakalım!
Assez parlé!
bakalım 1238
bakalım neler olacak 16
bakalım ne olacak 31
bakalım doğru anlamış mıyım 31
bakalım burada ne var 21
bakalım şimdi 17
bakalım ne varmış 22
bakalım burada ne varmış 41
bakalım anlamış mıyım 16
bakalım neymiş 17
bakalım neler olacak 16
bakalım ne olacak 31
bakalım doğru anlamış mıyım 31
bakalım burada ne var 21
bakalım şimdi 17
bakalım ne varmış 22
bakalım burada ne varmış 41
bakalım anlamış mıyım 16
bakalım neymiş 17