Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ Ö ] / Öyle olsa iyi olur

Öyle olsa iyi olur перевод на французский

199 параллельный перевод
Umarım bugün daha neşelidir. Öyle olsa iyi olur çünkü zam isteyeceğim.
J'espere qu'il est de bonne humeur, je lui demande une augmentation.
- Öyle olsa iyi olur ahbap.
Ca vaut mieux.
- Öyle olsa iyi olur!
- Vaut mieux.
- Öyle olsa iyi olur.
- Et comment!
- Öyle olsa iyi olur.
- Vaudrait mieux pour vous.
Öyle olsa iyi olur Johnny.
Assure-toi bien sûr de ça.
- Öyle olsa iyi olur.
- Il vaut mieux.
- Öyle olsa iyi olur. Yarısı benim çünkü.
La moitié est pour moi.
Öyle olsa iyi olur.
Ça vaut mieux, pour eux.
- Öyle olsa iyi olur.
- Tout a intérêt de l'être.
Öyle olsa iyi olur yoksa ikimiz de tokalaşacak halde olmayız.
Ca vaudrait mieux, sinon on pourra plus jamais se serrer la main.
Öyle olsa iyi olur. Bu şeyin kontrol altına alınmasını istiyorum. Anladın mı?
Vous avez vraiment intérêt à empecher leur progression, compris?
- Öyle olsa iyi olur.
- Ça vaut mieux.
Öyle olsa iyi olur.
Il valait mieux.
Öyle olsa iyi olur.
Y a intérêt.
Öyle olsa iyi olur - 40 kilonun tümü.
Ouais, ça vaudrait mieux...
Öyle olsa iyi olur Tabi bu takimda oynamak istiyorsan.
T'as intérêt, si tu veux rester dans l'équipe.
Öyle olsa iyi olur.
Il vaudrait mieux.
Bu adam dediğin kadar iyi mi, ahbap? Öyle olsa iyi olur.
J'espère que ton gars est aussi fort que tu le prétends.
Öyle olsa iyi olur yoksa havai fişekler patlayacak, anladın mı?
Ça a intérêt ou ça va faire des étincelles, compris?
- Öyle olsa iyi olur.
- Vaudrait mieux. Salut!
Öyle olsa iyi olur.
J'espère bien.
- Öyle olsa iyi olur!
J'espère bien.
Öyle olsa iyi olur, yoksa yemek salonundaki adamı ölü sayabiliriz.
Il vaut mieux sinon cet homme est un homme mort.
- Evet! - Öyle olsa iyi olur.
Verrouillé.
Belki ona aşıktır. Öyle olsa iyi olur!
Peut-être est-elle amoureuse de lui?
Öyle olsa iyi olur.
Ça vaudrait mieux.
Öyle olsa iyi olur!
Et comment.
Öyle olsa iyi olur.
Du moins, ça devrait.
Evet, öyle olsa iyi olur.
Faudrait mieux.
Öyle olsa iyi olur, çünkü bu çöpçüler bedavaya çalışmayacaklardır.
Il vaudrait mieux, car les éboueurs ne travailleront pas gratuitement.
Öyle olsa iyi olur.
Intérêt!
Öyle olsa iyi olur.
Ca m'arrangerait.
- Öyle olsa iyi olur.
- Il le faut.
- Öyle olsa iyi olur, görüşürüz.
Max va bien. - Y a intérêt. A plus.
Öyle olsa iyi olur.
Elle n'a pas intérêt.
Öyle olsa iyi olur.
C'est dans votre intérêt.
Öyle olsa iyi olur.
Ben, il vaudrait mieux.
- Öyle olsa iyi olur.
- Y a intérêt.
Öyle olsa iyi olur.
Ça vaudrait mieux pour toi.
Öyle olsa iyi olur... başım kazan gibi zonkluyor.
Vaudrait mieux. ma tête est en train de sonner comme une alarme incendie.
Öyle olsa iyi olur.
Il y a intérêt.
- Öyle olsa iyi olur.
- Il y a intérêt.
Öyle olsa iyi olur.
- Il vaut mieux.
Öyle olsa iyi olur...
Y a intérêt.
Güneşli Harlem'deki Liberal üniversite'de onun için harcadığım paraları düşünürsen öyle olsa iyi olur.
J'espère bien, avec ce que ses études me coûtent à l'université libérale de Harlem.
$ 430, öyle olsa iyi olur.
Y a intérêt, il coûte 430 $.
Öyle olsa iyi olur.
C ´ est heureux.
- Öyle olsa iyi olur.
Ca vaudrait mieux.
- Öyle olsa, iyi olur. Yoksa eski kocamın bana bir açıklama borcu olur.
Il y a intérêt, sinon mon ex me doit des explications.
Bir kız olsa iyi olur, sence de öyle değil mi?
Ça serait mieux avec une fille!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]