Konuşmaya çalışma перевод на французский
101 параллельный перевод
Konuşmaya çalışma. Dr. Scott'u çağıracağım.
Ne parle pas, je vais chercher le Dr Scott.
Konuşmaya çalışma. Ağzına bant yapıştırdım.
Ne parlez pas à cause des pansements.
Konuşmaya çalışma.
Ne parlez pas.
Konuşmaya çalışma, iyileşeceksin.
Essaye pas de parler.
- Konuşmaya çalışma.
- Ne parle pas.
Hayır. Konuşmaya çalışma.
N'essayez pas de parler.
Konuşmaya çalışma.
N'essayez pas de parler, tout va bien.
Konuşmaya çalışma.
N'essayez pas de parler.
Hayır, sakın konuşmaya çalışma, Jenny. Doktor geliyor.
Ne dites rien, le médecin va arriver.
Sybil? Merhaba canım, konuşmaya çalışma.
Te force pas à parler.
Konuşmaya çalışma.
Je vais vous détacher.
Konuşmaya çalışma.
N'essaie pas de parler.
- Konuşmaya çalışma.
- N'essaie pas de parler.
- Konuşmaya çalışma. Çok hastasın.
N'essaie pas de parler, tu es malade.
Hayır, konuşmaya çalışma.
N'essayez pas de parler.
Kulağında o şeyle normal konuşmaya çalışma.
Ne parle pas comme si tu étais normal.
Önce onlar başlamazsa, hiç konuşmaya çalışma. - Dur bir.
Ne leur parle que s'ils te parlent en premier.
Hemen konuşmaya çalışma.
Ne parle pas tout de suite.
- Konuşmaya çalışma.
- Ne parlez pas.
- Konuşmaya çalışma.
Ne parle pas.
Anlamadığın şeyler hakkında konuşmaya çalışma.
- Ne parle pas de ce que tu ne comprends pas.
Lütfen, konuşmaya çalışma.
S'il te plait, essaye de ne plus parler.
Teşekkür- - Konuşmaya çalışma. Bu beni korkutuyor.
Arrête d'essayer de parler, ça fait peur.
Hey. Konuşmaya çalışma.
N'essaye pas de parler.
- Konuşmaya çalışma.
- Ne parle pas!
Konuşmaya çalışma.
Ne parle pas.
Baba, konuşmaya çalışma.
- N'essaie pas de parler.
Tamam, konuşmaya çalışma.
Ça va. Ne dites rien.
- Hayır, konuşmaya çalışma.
- Ne dis rien.
Benimle şirin bir şekilde konuşmaya çalışma.
N'essayez pas de me baratiner.
Konuşmaya çalışma.
N'essaye pas de parler.
Hayır, şşş, konuşmaya çalışma.
N'essayez pas de parler.
- Konuşmaya çalışma şimdilik.
- N'essaie pas de parler.
- Onunla konuşmaya çalışma sakın.
- Ne lui parle pas. - Je ne vais pas lui parler.
Hayır, hayır, konuşmaya çalışma, Dave.
N'essayez pas de parler. Ça va faire mal.
Konuşmaya çalışma, tamam mı?
Évite de parler, d'accord?
- Konuşmaya çalışma tamam mı?
- Essaie de ne pas parler, d'accord?
Peki, konuşmaya çalışma, tamam mı?
Essayez de ne pas parler, d'accord?
Böyle olduğu zamanlarda onunla konuşmaya çalışma.
On ne peut pas lui parler quand il est comme ça.
Konuşmaya çalışma ahbap.
Essaie de ne pas parler.
Seninle konuşmaya çalışma onun fikriydi.
C'est elle qui voulait qu'on discute.
Konuşmaya çalışma, tatlım. İyi olacaksın.
Ne parle pas mon grand.
Konuşmaya çalışma.
Essaie de ne plus dire un mot.
- Aç ağzını, dedim sana. Ve çıkarana kadar konuşmaya çalışma.
Et ne dites rien tant que je ne l'aurai pas retiré.
Daha hızlı! Anlamıyorum! Konuşmaya çalışma!
Si tu voulais aller ailleurs, tu aurais dû courir deux fois plus vite.
- Hayır Henry, konuşmaya çalışma.
- Ne parle pas!
Bir daha benimle konuşmaya da çalışma.
Et ne m'adresse plus jamais la parole.
Bir daha benimle konuşmaya da çalışma.
Gauri!
Konuşmaya çalışma. Gitmem gerek zaten.
Il faut que je file.
Eh, en azından Xeno'yu serbest bırakıp, onlarla çalışma ve yaşama koşullarını geliştirmek hakkında konuşmaya başlarsak, karşı çıkışları azalacaktır.
Eh bien, si on libérait au moins Xeno et qu'on évoquait l'amélioration des conditions de vie et de travail, les protestations cesseraient.
Onunla konuşmaya veya rahatlatmaya çalışma...
N'essaie pas de lui parler, - ou de l'affronter...
çalışma 18
çalışmak 46
çalışmaya 17
çalışmaya devam 20
çalışmam lazım 34
çalışmalıyım 36
çalışmaya devam et 39
çalışmam gerek 30
çalışmak mı 35
çalışma odasında 32
çalışmak 46
çalışmaya 17
çalışmaya devam 20
çalışmam lazım 34
çalışmalıyım 36
çalışmaya devam et 39
çalışmam gerek 30
çalışmak mı 35
çalışma odasında 32
çalışmaya devam edin 21
konuşacağım 73
konuşmak 63
konuşalım 186
konuş 892
konuşmalıyız 270
konuşacak 21
konuşacağız 38
konuşuruz 96
konuşuyorum 38
konuşacağım 73
konuşmak 63
konuşalım 186
konuş 892
konuşmalıyız 270
konuşacak 21
konuşacağız 38
konuşuruz 96
konuşuyorum 38
konuşuyorsun 21
konuşuyor 62
konuşma 379
konuşmuyor 31
konuştuk 50
konuş benimle 497
konuşmak istemiyor musun 16
konuşsana 113
konuşmuyoruz 17
konuşacaksın 18
konuşuyor 62
konuşma 379
konuşmuyor 31
konuştuk 50
konuş benimle 497
konuşmak istemiyor musun 16
konuşsana 113
konuşmuyoruz 17
konuşacaksın 18
konuşur 18
konuşuyoruz 54
konuşabiliriz 58
konuşmak ister misin 79
konuşmak istemiyorum 89
konuştum 61
konuştu 45
konuşmadım 21
konuşun 135
konuşmayın 43
konuşuyoruz 54
konuşabiliriz 58
konuşmak ister misin 79
konuşmak istemiyorum 89
konuştum 61
konuştu 45
konuşmadım 21
konuşun 135
konuşmayın 43