Ne düsünüyorsun перевод на французский
14,634 параллельный перевод
Tasarı hakkında ne düşünüyorsun?
Que pensez-vous de la loi?
Ne düşünüyorsun?
Qu'est-ce que tu en penses?
Ne yapmayı düşünüyorsun peki?
Tu vas faire quoi?
Kardeşin Douglas Durst hakkında ne düşünüyorsun?
Que pensez-vous de votre frère Douglas Durst?
Peki ne düşünüyorsun?
T'en dis quoi?
- Ne düşünüyorsun?
- À quoi?
Cenaze için ne düşünüyorsun?
Qu'est ce que tu as pensé des funérailles?
İlk adsız alkolikler toplantın için ne düşünüyorsun?
T'en as pensé quoi de ta première réunion?
- Ne olarak değiştirmeyi düşünüyorsun?
Tu penses le changer en quoi?
İncir marmeladı hakkında ne düşünüyorsun?
Que penses-tu de la marmelade de figues?
Peki ne düşünüyorsun?
Qu'en penses-tu?
Sen bir de sorunun bende olduğunu mu düşünüyorsun?
Et tu penses qu'il y a quelque chose qui ne va pas avec moi?
Ne düşünüyorsun?
Qu'est ce que tu penses?
Ne düşünüyorsun?
Qu'est ce que tu pense de ça?
Olanlar hakkında ne düşünüyorsun?
Que pensez-vous de tous ça?
Ee, ne düşünüyorsun?
Donc tu en penses quoi?
Ee, Liam'ın şimdiye kadarki eforu hakkında ne düşünüyorsun?
Donc quelles sont tes impressions par rapport aux efforts de Liam?
Ne düşünüyorsun?
Un sou pour tes pensées.
- Ne düşünüyorsun?
Qu'est-ce que tu en penses?
Adeletin yerini bulmadığını mı düşünüyorsun?
Vous ne vous sentez pas que vous avez reçu la justice?
Onun kararlarından etkilenmediğini mi düşünüyorsun?
Ne pensez-vous qu'elle a été affectée par ses décisions?
Onun hakkında ne düşünüyorsun?
Que pensez-vous d'elle?
- Ne düşünüyorsun baba?
A quoi tu penses, Papa?
Ajandanda buna ne zaman yer ayırmayı düşünüyorsun?
Alors, quand trouveras-tu du temps pour t'occuper de cela dans ton emploi du temps?
Sen ne düşünüyorsun?
Qu'en pensez-vous?
Benim gerçeğimin ne olduğunu düşünüyorsun?
Selon vous, quelle est ma vérité?
- Ne düşünüyorsun?
Tu en dis quoi?
Ne düşünüyorsun, beyaz çocuk?
Tu en dis quoi, le Blanc?
Ne düşünüyorsun?
À quoi tu penses?
Ne yapmayı düşünüyorsun?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Neden böyle düşünüyorsun?
Vous ne pensez pas que j'ai le droit de savoir pourquoi?
Ne düşünüyorsun?
Qu'en penses-tu?
Sen ne düşünüyorsun?
Qu'en dis-tu?
Sen ne düşünüyorsun?
Vous ne croyez pas?
Benim olan bu beden hakkında ne düşünüyorsun?
Que penses-tu de ce corps?
Film hakkında söylediğinden daha fazla şey bildiğini mi düşünüyorsun?
Tu penses qu'elle en sait plus sur ce film - qu'elle ne le dit? - Oui.
Ne düşünüyorsun Joe?
Qu'en penses-tu, Joe?
Peki, ne düşünüyorsun?
Alors... tu en penses quoi?
Peki sen ne düşünüyorsun?
Alors, tu en penses quoi?
- Onun hakkında sen ne düşünüyorsun?
- Que pensez-vous de lui?
Bulmayı umuyor konusunda ne düşünüyorsun, cidden soruyorum?
Il veut trouver quoi, selon vous?
Ne düşünüyorsun?
Qu'en pensez-vous?
Sen ne düşünüyorsun?
Qu'est-ce que tu en penses?
Uyuşturucu kuryesi olduğunu bilmediğini mi düşünüyorsun?
Elle ne savait pas qu'elle servait de mule?
- Amber hakkında ne düşünüyorsun?
- Que pensez-vous d'Amber?
İyi olmadığını mı düşünüyorsun?
Tu penses que ça ne l'est pas?
Bu konuda ne düşünüyorsun?
Qu'est-ce que tu en penses?
Hep kendini düşünüyorsun!
Tu ne penses qu'à toi!
Cidden, ne düşünüyorsun?
Vraiment? À ton avis?
Ne düşünüyorsun?
Tu en penses quoi?
Ne düşünüyorsun Duck?
Que pensons-nous, Ducky?
ne düşünüyorsun 2039
ne düşünüyorsunuz 319
düşünüyorsun 44
ne durumda 48
ne durumdayız 39
ne duruyorsun 61
ne durumdasın 24
ne düşündün 40
ne duyuyorsun 30
ne duruyorsunuz 21
ne düşünüyorsunuz 319
düşünüyorsun 44
ne durumda 48
ne durumdayız 39
ne duruyorsun 61
ne durumdasın 24
ne düşündün 40
ne duyuyorsun 30
ne duruyorsunuz 21