Ne düşünüyordun перевод на французский
1,054 параллельный перевод
Ne düşünüyordun?
Allez, quoi!
O zaman ne düşünüyordun?
A quoi pensiez-vous?
- Ne düşünüyordun?
- A quoi tu pensais?
Ne düşünüyordun ki?
À quoi tu pensais?
Ne düşünüyordun?
A quoi pensais-tu?
Ne düşünüyordun?
Qu'est-ce qui t'a pris?
Ne düşünüyordun?
Vous êtes folle?
- Ne düşünüyordun?
- À quoi?
Ne düşünüyordun, Keeton?
A quoi tu pensais, Keeton?
Söylerken ne düşünüyordun?
Alors, qu'est-ce que tu veux?
Ne düşünüyordun?
À quoi?
Ne düşünüyordun ki?
Que pensais-tu faire?
Evet, ne düşünüyordun?
- Tu pensais quoi?
Ne düşünüyordun?
Qu'est-ce que tu croyais?
Ne düşünüyordun ki?
- A quoi pensais-tu?
Ne düşünüyordun?
Que vous est-il passé par la tête?
Ne düşünüyordun ki?
Qu'est-ce que tu croyais?
- Ne düşünüyordun ki? - Sakin ol. Artık akademik oldu.
Du calme, du calme!
Ne düşünüyordun ki?
Tu penses à quoi?
Ne düşünüyordun ki?
Qu'est-ce qui t'a pris?
- Ne düşünüyordun ki?
- Où t'avais la tête?
Beni ilk kez ararken ne düşünüyordun?
Pourquoi m'as-tu appelé la première fois?
- Ne düşünüyordun?
Tu es fou ou quoi?
Ne düşünüyordun ki?
- Qu'est-ce que tu t'imaginais?
Anne, babamın araştırması hakkında ne düşünüyordun?
Maman, que pensais-tu de ses recherches?
- Ne düşünüyordun?
- Mais quelle idée...?
Tanrım, Ne düşünüyordun?
Pardon. A quoi tu pensais?
Ne düşünüyordun?
A quoi songeais-tu?
Ne düşünüyordun?
À quoi pensais-tu?
Onun durumu hakkında ne düşünüyordun?
En voyant l'accusé, quel a été votre premier sentiment?
- Ne düşünüyordun?
- À quoi tu pensais?
Ne düşünüyordun ki, onu ele vereceğimi mi?
Qu'est-ce que tu croyais que j'allais faire, le livrer?
Ne düşünüyordun?
Où aviez-vous la tête?
Ne düşünüyordun?
- Pourquoi tu as fait ça?
- Ne düşünüyordun?
- Tu pensais à quoi?
Ne halt düşünüyordun, ha?
Non mais à quoi tu pensais?
Araba kasetçalarıyla ne yapmayı düşünüyordun o zaman?
- Tu ne sais pas? Qu ´ est-ce que tu fichais avec cet auto-radio?
Orada ne yaptığını düşünüyordun bilmiyorum ; fakat çizgiyi aştın.
J'ignore quel est ton petit jeu, mais tu dépasses les bornes.
Ne yapıyor olduğumu düşünüyordun?
Je ne fais que ça!
Koroya girdiğini ne zaman söylemeyi düşünüyordun?
Tu ne m'avais pas dit que tu chantais dans un choeur!
Ne hakkında? Ne hakkında düşünüyordun?
A quoi réfléchissiez-vous?
Ne yaptığını düşünüyordun?
Mais qu'est-ce qui t'a pris?
Ne olmayı düşünüyordun?
Qu'est-ce que tu croyais?
Ne? Bunu kansere çare bulmak için mi kullanması gerektiğini düşünüyordun milyonlar kazanmak yerine?
N'aurait-iI pas dû se servir de son don pour guérir Ie cancer... au lieu de gagner des millions de dollars grâce à Iui?
Ne düsünüyordun?
Tu pensais ø quoi?
Barberkünün ne kadar süreceğini düşünüyordun?
Tu penses que ce barbecue va s'éterniser?
Ne düşünüyordun?
Que croyiez-vous accomplir?
Teşkilata atandığında ne yapacağını düşünüyordun ki?
Qu'est-ce que tu pensais faire à la brigade des moeurs?
Bunu çekerken ne sen düşünüyordun?
Tu rêvassais ou quoi?
Ne, balıklarla beraber uyuduğumu mu düşünüyordun?
Que je dormais avec les poissons?
Sen burada güvende olduğunu düşünüyordun. bu "cennete" ama güvende değilsin.
Vous vous croyez en sécurité dans ce "paradis", mais vous ne l'êtes pas.
ne düşünüyordun ki 17
ne düşünüyorsun 2039
ne düsünüyorsun 18
ne düşünüyorsunuz 319
ne durumda 48
ne durumdayız 39
ne duruyorsun 61
ne durumdasın 24
ne düşündün 40
ne duyuyorsun 30
ne düşünüyorsun 2039
ne düsünüyorsun 18
ne düşünüyorsunuz 319
ne durumda 48
ne durumdayız 39
ne duruyorsun 61
ne durumdasın 24
ne düşündün 40
ne duyuyorsun 30