Ne yapmayı düşünüyorsunuz перевод на французский
113 параллельный перевод
... "Bu konuda ne yapmayı düşünüyorsunuz?" sorusunu yöneltmektir.
"Que comptez-vous faire pour régler ce problème?"
Bize ne yapmayı düşünüyorsunuz?
- Qu'allez-vous faire de nous?
Ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Que voulez-vous faire?
New York'ta olduğunuza göre, ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Maintenant que vous êtes à New York, que pensez-vous faire?
- Bu adam hakkında ne yapmayı düşünüyorsunuz?
- Que comptez-vous faire de cet homme?
Ne yapmayı düşünüyorsunuz, kaçmayı mı?
Tu veux qu'on fasse demi-tour et qu'on se sauve?
Ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Pour le major. Que proposez-vous?
Bu yüzden, ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Alors, qu'allez-vous faire?
Söylesenize, yaralılarınıza ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Dites-moi, qu'avez-vous l'intention de faire de vos blessés?
Kocanızın teçhizatını ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Que comptez-vous faire de son équipement?
- Ne yapmayı düşünüyorsunuz?
- Que comptez-vous faire?
O şişeyle ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Et cette bouteille?
Şimdi ne yapmayı düşünüyorsunuz Bay Gardiner?
Quels sont vos projets, M. Jardinier?
Goering'e ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Comment allez-vous vous y prendre avec Goering?
Şimdi ne yapmayı düşünüyorsunuz General Vladimirov?
Que comptez-vous faire, général Vladimirov?
Merak ettim de... daha sonra ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Enfin, je me demandais... ce que vous allez faire à présent.
Ne yapmayı düşünüyorsunuz? Polise teslim olmayı mı?
Mais qu'est-ce que vous voulez faire?
Peki ama bu tarafın aydınlatması için ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Mais alors, l'éclairage de ce côté-là, qu'est-ce que vous comptez faire?
Onlarla ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Que comptez-vous faire d'eux?
- Bunun için ne yapmayı düşünüyorsunuz?
- Et qu'est-ce que tu vas faire?
Ne yapmayı düşünüyorsunuz? Yardım edin!
Au secours!
- Pardon. Bölüyorum ama... Kocam hakkında ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Permettez, qu'allez-vous faire pour mon mari?
Geri çekilirsek, Bajoran gemisi ile ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Si nous nous retirons, qu'allez-vous faire du vaisseau bajoran?
Kusura bakmayın efendim ama onları yakalarsak ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Excusez-moi, mais que comptez-vous faire si on les rattrape?
Ne yapmayı düşünüyorsunuz, Bay Fudoh?
Que comptez-vous faire, M. Fudoh?
Ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Qu'allez-vous faire?
Bu konuda ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Vous comptez faire quelque chose?
- Şimdi ne yapmayı düşünüyorsunuz?
- On fait quoi?
Kendi payınıza düşenle ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Vous ferez quoi, avec votre part?
Yarın ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Vous comptez faire quoi demain?
Olur da iflas edersek, ne yapmayı düşünüyorsunuz beyler?
Vous ferez quoi, les gars, si on fait faillite?
Kızınızın gözü için ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Vous allez faire quelque chose pour son oeil?
Selam. Yine ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Hey, qu'est-ce que vous préparez?
Ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Que comptez-vous en faire?
- Şimdi ne yapmayı düşünüyorsunuz? - Pek bir şey düşünmüyoruz.
Si tu veux pas fêter notre victoire avec moi, parfait.
Merak ediyorum, beni öldürdükten sonra ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Je suis curieuse : après m'avoir tuée, que comptiez-vous faire ensuite?
- Bayan, ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Qu'est-ce que vous comptez faire?
Ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Que comptez-vous faire?
Ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Ce que nous croyons le mieux Aslam.
Peki, ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Et que comptez-vous faire?
Ne yapmayı düşünüyorsunuz, efendim?
Que comptez-vous faire, mon lieutenant?
İhtisasınız bittiğine göre, ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Des projets après l'internat?
Peki ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Comment allez-vous procéder, qu'allez-vous...
Ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Comment pensez-vous agir?
Bunu ne zaman yapmayı düşünüyorsunuz?
Quand pensez-vous faire ça?
Oğlumla ilgili ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Des pensées qui seraient les siennes, qui sont mélangées à d'autres, similaires aux siennes. - Je suis occupée, Wesley.
Ne kadar yapmayı düşünüyorsunuz?
Combien tu crois qu'on va se faire?
Onlar hakkında ne yapmayı düşünüyorsunuz?
- Les acheter, comme d'habitude.
Sayın Başkan, 455'le ilgili ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Que décidez-vous pour le projet 455?
Şimdi ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Je me demande à quoi il rêve?
Ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Alors, vous faites quoi?
ne yapmayı düşünüyorsun 92
ne yapmayı planlıyorsun 37
ne yapıyorsun 7063
ne yapiyorsun 66
ne yapacaksın 1355
ne yaptın 710
ne yapıyorsunuz 1080
ne yapıyorsun burda 17
ne yapmak istiyorsun 234
ne yapıyorsun ya 16
ne yapmayı planlıyorsun 37
ne yapıyorsun 7063
ne yapiyorsun 66
ne yapacaksın 1355
ne yaptın 710
ne yapıyorsunuz 1080
ne yapıyorsun burda 17
ne yapmak istiyorsun 234
ne yapıyorsun ya 16
ne yani 731
ne yapacağız 1293
ne yapıyorsun orada 124
ne yapabilirim 379
ne yapayım 319
ne yapmam gerekiyor 155
ne yazık 321
ne yazık ki öyle 24
ne yapıyorsunuz siz 45
ne yazık ki 622
ne yapacağız 1293
ne yapıyorsun orada 124
ne yapabilirim 379
ne yapayım 319
ne yapmam gerekiyor 155
ne yazık 321
ne yazık ki öyle 24
ne yapıyorsunuz siz 45
ne yazık ki 622