Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ O ] / O zaman başlayalım

O zaman başlayalım перевод на французский

357 параллельный перевод
Ee, o zaman başlayalım.
En route.
E hadi o zaman başlayalım. - Tamamdır, Mr. Barnes.
Alors, allons-y!
O zaman başlayalım!
Commençons.
-... sadece o yoğurttan yerim. - O zaman başlayalım.
Que la fête commence.
O zaman başlayalım, bay Data.
Alors allons-y, M. Data.
O zaman başlayalım!
Allons-y.
O zaman başlayalım.
Finissons-en.
O zaman başlayalım.
Alors, on démarre.
O zaman başlayalım.
Alors, au travail.
Tamam, o zaman başlayalım.
Bien. Commençons.
O zaman başlayalım.
Alors, finissons-en.
O zaman başlayalım.
Alors, mettons-nous au travail.
- O zaman başlayalım.
Alors, vas-y.
- İyi. O zaman başlayalım.
- Bon, alors au travail.
O zaman buradan başlayalım. Adımlarınızı yeniden hatırlamaya çalışın.
Tâchons de retracer votre itinéraire.
O zaman işlemlere başlayalım.
Allez, on va prendre le risque.
Malloy'la başlayalım o zaman.
Avec Malloy.
O zaman en baştan başlayalım.
Alors, repartons.
- O zaman başlayalım.
Alors, en route!
- Başlayalım o zaman.
- Alors, allons-y.
- Başlayalım o zaman yaşlı adam! - "Yaşlı"...
Ben allons-y, mon vieux.
- Başlayalım o zaman.
- Nous commençons.
- Ben de. - O zaman derhal başlayalım.
- Allons-y tout de suite.
O zaman, Başlayalım mı?
Alors, on commence?
O zaman başlayalım.
Allons-y!
Pekala. Başlayalım o zaman.
Bon, allons-y.
Başlayalım o zaman.
Nous allons commencer.
Başlayalım o zaman.
Commençons.
O zaman, turkuvaz maviyle başlayalım mı?
Si nous commençions avec un Bleu Turquoise?
Hemen üzerinde çalışmaya başlayalım o zaman.
Alors, on se met au boulot, et on y arrivera.
- Pekala, başlayalım o zaman.
- Bon, laissez-nous démarrer.
O zaman sen ve Casey oraya çıkıyorsunuz. Hadi başlayalım.
Alors venez me rejoindre et voyons ce qu'on peut faire.
O zaman, başlayalım.
Alors commençons.
O zaman ikimiz de zincirlerimizi yapmaya başlayalım. Tamam mı?
Commençons maintenant à faire... nos chaînes, d'accord?
O zaman çocukluğunuzla başlayalım olur mu?
Alors nous devrions commencer par votre enfance, hein?
O zaman biz de bavullarımızı toplamaya başlayalım.
On n'aurait plus qu'à rendre nos uniformes et plier bagages.
O zaman başından başlayalım.
Commençons au point de départ.
Hadi o zaman çamaşırlara başlayalım.
Bon, on s'occupe du linge.
Araba iki saat içinde gelecek, o zaman, zaman kaybetmeden futbola başlayalım.
La voiture vient dans 2 h. Ne perdons pas de temps. Football!
O zaman başlayalım.
On s'y colle!
O zaman ana temanızla başlayalım.
Commençons par votre épreuve principale.
Tamam o zaman baştan başlayalım.
Recommençons sur de nouvelles bases.
O zaman hadi başlayalım.
Allons-y.
- Başlayalım o zaman. - Tamam.
Je vous écoute.
Evet, haydi, çalışmaya başlayalım o zaman.
Oui, il se peut que ça marche.
El sıkışmasıyla başlayalım o zaman.
D'abord, la poignée de mains.
Başlayalım o zaman!
C'est parti!
Haydi o zaman neşeli bir Hanukkah şarkısı ile başlayalım, Benim dünyadaki en beğendiğim yahudi tarafından söyleniyor!
Commençons par une joyeuse chanson de Hanouka, interprétée par le petit garçon juif que j'aime le plus au monde.
- O olmadan başlayalım o zaman.
Oui, certain. Réveille-moi à Capeside.
O zaman kaldır kıçını da, başlayalım. Hadi.
Alors, bouge-toi!
O zaman coğrafyadan başlayalım.
On commence par la géo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]