Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ O ] / Onun suçu

Onun suçu перевод на французский

1,101 параллельный перевод
Tam 80 kilo, ama bu onun suçu değil.
Il pèse près de 80 kg, mais ce n'est pas sa faute.
- Çünkü her şey onun suçu.
- Tout est de sa faute.
Değişeceğini düşünmesi onun suçu.
C'est sa faute d'avoir cru que tu changerais.
İşte onun suçu bu.
Alors, le voilà son crime.
Ama bunların hiçbiri onun suçu değil!
Mais rien de tout cela est de sa faute!
Onun suçu değil. Benim suçum.
Ce n'est pas sa faute.
Onun suçu değildi.
Ce n'était pas sa faute.
Bu onun suçu değildi.
C'était pas sa faute.
- Onun suçu değildi. Otur!
- Il n'y est pour rien.
Onun suçu yok..
Il est bien.
Onun suçu değildi.
- Ce n'est pas de sa faute.
Ama onun suçu değildi.
Ce n'était pas sa faute.
Onun suçu değildi!
- C'est ma faute, monsieur!
Joey'nin haline üzülüyorsan, onun suçu değildi, tamam mı?
Ne t'inquiète pas pour Joey, ce n'était pas sa faute.
Onun suçu değil.
Ce n'est pas de sa faute.
Onun suçu değil.
Ce n'est pas sa faute.
- Onun suçu değil.
C'est pas sa faute a lui.
Onun suçu değil!
C'est moi qui l'ai suivi.
Onu suçlama. Onun suçu değil.
Arrete de lui en vouloir.
Aslında, hepsi onun suçu değil.
Eh bien, ce n'est pas entièrement de sa faute.
Bu 15 yıl önce terkeden karısıyla ilgiliydi. Unutulmuş bu beyaz adamların dünyasında oğlunun öldürdülmesi onun suçu.
Un rêve avec sa femme qui la quittée il y a quinze ans, et son fils, tué par sa faute, dans un monde oublié des hommes blancs.
Ortalığın atış poligonuna dönmesi onun suçu.
C'est à cause de lui, la fusillade.
Hedy'nin ailesi ona, kız kardeşinin ölümünün onun suçu olmadığını açıklamaya çalışmış.
Les parents d'Hedy avaient essayé de lui expliquer que la mort de sa soeur n'était pas sa faute
Bu onun suçu değildi.
Ce n'est pas sa faute.
- Sid, bu tamamen onun suçu.
- Sid, c'est de sa faute.
Onun suçu değil bu!
Ce n'est pas sa faute.
Bu şarkıyı bilmemesi onun suçu değil. Bunun için onu suçlayamayız.
Ce n'est pas sa faute, et on ne lui en voudra pas.
Bu onun suçu mu yani?
Tu penses que c'est de sa faute?
- Eğer Mulder hastalandıysa, bu onun suçu değil!
- Ce n'est pas de sa faute s'il est infecté.
Bu onun suçu.
Elle est de sa faute.
Kayanın parçalanması nasıl suyun suçu değilse... olanlar da onun suçu değildi.
Susannah n'était pas plus fautive que l'eau quand le rocher se brise.
Onun suçu degil.
Ce n'était pas de sa faute.
Şimdi de bunun onun suçu olduğunu mu söylemeye çalışıyorsun?
Tu essaies de me dire que c'est de sa faute?
Onun suçu sanıyor.
Il pense que c'est de sa faute.
Tamam... belki bu onun suçu degildir.
- Très bien. C'est peut-être pas sa faute!
Graham bu tabii ki onun suçu, seni kandırmış.
Graham, bien sûr que c'est sa faute, elle t'a mené en bateau!
Kaza onun suçu değildi. Benim suçumdu.
Excusez-moi.
- Onun hiçbir suçu yok.
- Il a rien fait.
Onun bir suçu yok.
Au-dessus de tout soupçon.
O çocuğun ölmesi onun suçu.
Il est responsable de la mort du gamin.
Bu onun şuçu değil.
Ce n'est pas sa faute.
Onun suçu.
C'est de sa faute.
Hepsi onun suçu.
Tout est de sa faute.
Onun bir suçu yok, meleğim.
Ne l'accablez pas, mon ange.
Ama bu onun ilk suçu, senin bütün paranda bu ümitsiz hayata ipotekli olduğundan...
Mais comme c'est son 1er délit et que votre argent a l'air d'être invisible,
Bütün suçu o enayi Oswald'a yıktıklarını düşündükçe sinirleniyorum. Onun bir bok bildiği yoktu.
Ça me fait chier qu'on pense que c'est ce débile d'Oswald, qu'a jamais rien compris!
Ve onun hiçbir suçu yok.
Il n'a rien fait.
- Suçu onun üstüne attılar.
- C'est un coup monté.
Onun hiçbir suçu yoktu!
Il n'a rien fait.
Bu onun suçu değil.
Ce n'est pas sa faute.
Artık onların içine giremezsin. Bu onun suçu değil.
Je suis fou ou quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]