Para lazım перевод на французский
1,035 параллельный перевод
Ne zaman para lazım olsa oradan alıyor, başka bir emanet bürosuna bırakıyordum.
Je la changeais constamment de place.
- Bana para lazım.
Que voulez-vous?
Dönmem için çok para lazımdı.
Je voulais m'en aller.
Bir servet kazanabilirdim. Ama para kazanmam için para lazım.
Je pourrais gagner une fortune... mais pour ça, j'ai besoin d'une fortune...
Acil para lazım.
J'ai besoin d'argent.
Biraz para lazım bana. Hayır.
Non, pourquoi?
Para lazım olunca çıkıp güreşiyorum
Quand j'ai besoin d'argent, je sors et je lutte.
Biraz para lazım.
J'ai besoin d'argent.
Palto almak için para lazım.
Il faut que je m'achète un manteau.
- Kantin için bana para lazım.
- ll me faut de l'argent pour la cantine.
- Baba kantin için biraz para lazım. - Ne kadar diyorsun?
- ll me faudrait un peu d'argent.
Bize para lazım, iş kurmamız gerekiyor.
Oui, c'est ça, il faudrait du fric.
Evet, başta da para lazım.
- Oui, c'est une question de fric au départ.
Para lazım.
Je pense que l'argent peut tout arranger.
Dinle bana para lazım, hem de çok para.
J'ai besoin de fric. Beaucoup.
Yalnız çalış daha iyi! Onun için çok para lazım ve bende de hiç para kalmadı!
Il faut beaucoup d'argent et je n'en ai plus.
Bana para lazım değil, erkek lazım.
Je n'ai pas besoin d'argent. J'ai besoin d'un homme.
Sen çıktığında da bize para lazım olur diye düşündüm.
Je me disais aussi que quand tu reviendrais, on aurait peut-être besoin de cet argent.
Bir işe başlaman için illaki para lazım olacaktı.
Les bonnes affaires ça se paie comptant.
Kumar oynamak için para lazım.
Vous devez en avoir pour en gagner.
Fransızlarla savaşmam için bana para lazım. Kilise bunu bana verecek mi? Evet mi hayır mı?
J'ai besoin d'argent pour combattre les Français, l'Eglise va-t-elle me le donner, oui ou non?
Para lazım mı?
Tu as besoin d'argent?
Özgür ve heyecan verici bir hayat yaşamak için para lazım, değil mi?
Pour vivre indépendante, tu as besoin d'argent?
Buna para lazım, para.
Pour ça, il faut de l'argent.
Birçok kişiye para lazım oluyor ve arkadaşlarının bilmesini istemiyorlar.
Beaucoup le font et ne veulent pas qu'on le sache.
Ama tabii bunun için çok para lazım.
Il nous faut de l'argent.
Boyacı için para lazım.
J'ai besoin d'argent pour le peintre.
Para lazım.
Faut un capital.
Kardeşiniz için para toplamam lazım Osaka'da arkadaşlarım var, daha kolay olacaktır.
Il me faut l'argent pour votre frère. A Osaka, j'ai des amis...
Kaç para lazım?
Laisse donc mon sac!
Para sıkıntımız yok. Sadece müşterilerin ceplerini boşaltmamız lazım.
Note bien, c'est pas l'argent qui manque, mais ce qui est difficile, c'est de faire sortir de la poche de ces messieurs..
Sam ile bana para lazım.
Ne comptez pas dessus.
Kasabaya gidip biraz para harcamak lazım.
On doit aller en ville placer l'argent.
Para karşılığında fıkra yazıldığını bilmiyordum, ama birilerinin yazması lazım.
Je n'aurais jamais imaginé qu'on écrive des blagues pour de l'argent.
- İçine para atman lazım.
- Mets des sous.
- Bu sefer kaç para lazım?
- T'as besoin de combien?
Bu kadar para neye lazım?
Pourquoi t'as besoin d'autant d'argent?
Para bulmamız lazım.
On doit avoir ce fric.
Çok para ödemeleri lazım.
Il faudrait me payer cher.
Biraz para kazanmam lazım.
Je dois gagner de l'argent.
İpotek edip nakit para almam lazım.
J'emprunterai peut-être un peu dessus.
Para her zaman lazım olur.
Imbécile! On a toujours besoin d'argent!
Arazini gübreledik, bize para vermen lazım!
On vous a mis de l'engrais, faut nous payer.
Ama bana para lazım.
Mais je n'en ai pas besoin.
Teklifin için minnettarım canım ama para daha fazla lazım.
J'apprécie votre offre, mais j'ai besoin d'argent.
Para istiyorum! Kaçmam lazım.
Il faut que je file.
Şimdi doktora da para vermem lazım.
Il va falloir que je paie le docteur.
Hata yapmamak için her şeyi iyice bir gözden geçirmemiz lazım. Eksik bilgileri tamamlamak için takip en iyi yoldur.. Para transferinin gününü ve saatini öğrenmeliyiz.
Lui, faudra pas le lâcher d'une semelle pour découvrir le jour et l'heure du transfert.
Para mı lazım?
Besoin d'argent?
- Bundan çok daha fazlası lazım. - Para hâlâ orada.
L'argent est toujours à prendre.
İsme para gönderildiğinde kendini tanıtman lazım, kimlik göstermen lazım.
A la poste restante, faut se faire connaître... faut montrer ses papiers.
lazım 25
para yok 73
para bende 17
para senin 29
para mı istiyorsun 25
para istemiyorum 34
para nerede 178
para istiyorum 17
para burada 19
para mı 205
para yok 73
para bende 17
para senin 29
para mı istiyorsun 25
para istemiyorum 34
para nerede 178
para istiyorum 17
para burada 19
para mı 205