Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ R ] / Rahat bırakın onu

Rahat bırakın onu перевод на французский

614 параллельный перевод
[Man # 1] Rahat bırakın onu..
- Laisse-la.
Rahat bırakın onu.
Laisse-le en paix.
Rahat bırakın onu.
Foutez-lui la paix!
Rahat bırakın onu, defolun.
Laissez-le tranquille. Partez.
- Savaş ne zaman bitecek? - Rahat bırakın onu.
- Mais quand elle va finir cette guerre?
- Rahat bırakın onu lütfen.
- Laissez-le se reposer.
Rahat bırakın onu, size söylüyorum.
Je mange peu, tu sais! Vous voulez lui foutre la paix?
Rahat bırakın onu! Rahat bırakın diyorum!
Arrêtez, bon sang!
Onu rahat bırakın! BAX! Ellerinizi çekin ondan, pislikler!
laisses-le - bax lâchez-le, salopards
Onu rahat bırakın. Kendisi dostumdur. İçeri girin.
Laissez-le tranquille, c'est mon ami.
Rahat bırakın onu.
Laissez-Ie.
Onu rahat bırakır mısınız?
Pouvez-vous le laisser?
- Durun! - Onu rahat bırakın, sizi ikiyüzlüler!
Laissez-la tranquille, espèce d'hypocrite.
Onu rahat bırakın, Bayan Ilsa.
Laissez-le, Mlle Ilsa.
Onu rahat bırak! Yalnız kalsın.
Laisse-la, ne descends pas
Bu iğrenç saçmalığa devam edecekseniz... - en azından onu rahat bırakın, olmaz mı?
Si cette mascarade continue laissez-le tranquille!
Onu rahat bırakın.
Laissez-la.
Onu rahat bırakın.
Laissez-le.
- Onu rahat bırakın, tamam mı?
- Laissez-la tranquille.
- Onu rahat bırakın yoksa...
- Laissez-le, Laissez-le, ou je...!
Madem ki ordu hoşunuza gitmiyor, onu rahat bırakın!
Puisque l'armée vous déplaît, laissez-le tranquille!
Onu rahat bırakın!
Laissez faire Milly.
Onu rahat bırak. Aklını karıştırıyorsun.
Laissez-la tranquille.
Onu rahat bırakırsan buna dayanabilir. Ona acımamalısın.
Il s'en sortira si vous le laissez tranquille.
Onu rahat bırakın!
Laissez-le seul.
Onu haftaya salıya kadar orada bırakıp planladığınız gibi rahat rahat sıvışabilirsiniz.
Vous pourriez l'y laisser jusqu'à mardi prochain et vous enfuir comme prévu.
Onu rahat bırakın.
N'y pensez pas.
Onu rahat bırakın.
Laissez-le seul.
Onu rahat bırakın!
Ne le touchez pas!
Onu rahat bırakın.
Laisse-le.
Onu rahat bırakın.
Lâchez-le.
Onu rahat bırakın!
Laissez-le tranquille!
Onu rahat bırakın!
Laissez-le!
Onu rahat bırakın!
Arrêtez!
- Bunu unutma Einar.Onu rahat bırak.
N'oublie pas cela, Einar. Ne t'en approche pas.
Onu rahat bırakır mısın, Skag?
Laisse-le tranquille Skag.
Bu adamı rahat bırakın! Onu rahat bırakın!
Laissez-le!
Onu rahat bırakın, lütfen.
Laissez-le, s'il vous plaît.
Onu rahat bırakın. Büyük ihtimalle masum.
Il est peut-être innocent.
- Onu rahat bırak, 13 yaşında bile değil!
Laissez-la. Elle n'a pas 13 ans.
Onu rahat bırakın.
Laissez-le tranquille.
Onu rahat bırakın.
Vous parlez d'un reportage!
Lütfen onu rahat bırakın.
- Je ne veux pas
Onu rahat bırakın, size bunu daha önce görmediğini söyledi.
Il vous a dit n'avoirjamais vu cette pierre.
Kendi sorunlarını kendin hallet ve onu rahat bırak.
Débrouillez-vous, fichez-lui la paix!
Baş Rahibeyle bir sorun yaşamış olmalı. Onu rahat bırakın.
Elle a eu des misères avec la Mère Supérieure.
- Onu rahat bırakın.
Laissez-la.
Sizi temin ederim. Onu rahat bırakın.
Ne m'obligez pas à prendre des mesures!
Lütfen Bayan Fellowes, onu rahat bırakın.
Laissez-le tranquille.
- Onu rahat bırakın, Mrs. D'Arcey.
- Laissez-la tranquille, Mme D'Arcey.
Onu rahat bırak Pepito, ölülere biraz olsun saygın olsun.
Laisse-le Pepito! Il faut respecter les morts! - Laisse-moi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]