Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ S ] / Sadece merak ediyordum

Sadece merak ediyordum перевод на французский

174 параллельный перевод
Hiç. Sadece merak ediyordum Nora.
Rien, je me demandais.
Hayır, onu demek istemedim. Sadece merak ediyordum.
T'inquiète pas, j'en ai un autre.
Sadece merak ediyordum, hepsi bu.
Simple curiosité.
Ve sadece merak ediyordum, acaba mataramı bana geri verebilir misin?
Je me demandais si je pouvais récupérer ma gourde.
Sanırım başta sadece merak ediyordum.
D'abord, ça a été de la curiosité.
sadece merak ediyordum...
Je me demandais si...
Ben sadece merak ediyordum, ah...
Je me demandais...
Hayır. Sadece merak ediyordum, acaba gece bir şey istediyse, niçin sadece zili çalmadı?
S'il voulait quelque chose, hier soir, pourquoi n'a-t-il pas sonné?
Sadece merak ediyordum.
Je me posais juste la question.
Bir şey diyeyim mi, Robin? Sadece merak ediyordum. Biz iyi miyiz, kötü müyüz?
Robin, je me demandais, on est les gentils ou les méchants?
Sadece merak ediyordum, hepsi bu.
Je me posais la question, c'est tout.
- Ben sadece merak ediyordum... - İyi.
Il est en parfaite santé.
Sadece merak ediyordum...
Je me demande si...
Sadece merak ediyordum... Yapıp yapamayacağın hakkında şüphelerin mi var?
Je me demandais juste...
Sadece merak ediyordum.
C'était juste comme ça.
Şey, sadece merak ediyordum, madam, acaba bütün o Bay Brady'nin hayranları, film üzerine yazdıklarını okuyan şu insanlar, onu aradıklarında, telefonların listesini tutar mısınız?
Je me demandais, madame, si tous les fans de M. Brady qui lisent ses bouquins et tout... Quand ils l'appellent, vous le notez quelque part?
Sadece merak ediyordum.
Je posais juste la question.
Sadece merak ediyordum, belki de sen giderken onları da götürmüş olabilir misin diye?
Aussi je me demandais si vous les aviez emportés.
Hayır, sadece merak ediyordum.
Je me posais la question.
Senin kefil olduğun birinin arkadaşı. Bu yüzden endişe etmiyorum sadece merak ediyordum.
C'est un pote de Grimsrud, donc je ne m'inquiète pas.
Hayır, sadece merak ediyordum. Polis memuru olmak ne kadar zaman alıyor?
Je me demandais combien de temps ça prenait pour devenir policier.
Sadece merak ediyordum.
Je me demandais juste.
- Sadece merak ediyordum...
- Je suis simplement curieux.
Sadece merak ediyordum, siz iki arkadaş bize katılmak istemez misiniz diye.
Je voulais juste savoir si vous deux vous voudriez joindre le collectif.
Tahmin ediyorum sadece merak ediyordum.
Je crois que j'étais curieuse.
Oh, sadece merak ediyordum da...
Je me demandais...
Sadece merak ediyordum.
Je me demandais.
Sadece geçen gün bana işlerin nasıl yürüdüğünü göstereceğinizle ilgili söylediklerinizde ciddî olup olmadığınızı merak ediyordum.
Vous aviez parlé de m'expliquer comment les choses fonctionnent ici.
Şey, ben... Sadece, bugün bir şey alacak mıyım diye merak ediyordum.
Je me demandais... si je recevrais quelque chose.
Tam olarak bu değildi. Sadece mektubu getiren postacının Higgins olup olmadığını merak ediyordum.
Je me demandais seulement si c'était Higgins le facteur qui l'avait apportée.
Sadece neden bu kadar endişelendiğinizi merak ediyordum.
Pourquoi vous vous bilez?
Hayır. Sadece işlerin nasıl gittiğini merak ediyordum.
Non, je veux juste avoir des nouvelles.
Geri döndüğünüzde, biliyorum aptalca olacak, bir anlamı da yok, ama sadece iki kilo fazlanız vardı, merak ediyordum acaba kalan dört buçuk kiloya ne oldu?
A votre retour, je sais que ça ne veut rien dire, mais vous n'aviez plus que 2 kg en trop. Je me demandais où étaient passés les 4 kg manquants.
Sadece neden yanımda olduğunu merak ediyordum.
J'ai demandé pourquoi tu me suivais.
Ben sadece merak ediyordum...
Non, je me demandais juste si vous aviez un dossier sur Nora Chandler.
Ben sadece, adınız ve telefon numaranızın Watergate'te tutuklanan adamlardan ikisinin telefon defterinde ne aradığını merak ediyordum.
Dites-moi, pourquoi votre nom figure-t-il dans le calepin de deux des cambrioleurs du Watergate?
Şey, merak ediyordum da - Biraz içki istesem size zahmet verir miyim? Sa-Sadece -
Voyons, je me demande... si je ne pourrais pas avoir une goutte de quelque chose.
Sadece bundan daha ciddi bir durum olabilir mi diye merak ediyordum.
Je me demandais quel degré de sérieux on pouvait atteindre.
Sadece parayı nasıl idare ediyorsun onu merak ediyordum.
Je voulais savoir si vous vous en sortiez.
- Ben sadece Edward`ın nasıl olduğunu merak ediyordum.
Je voulais des nouvelles d'Edward.
Sadece nereye gittiğimizi merak ediyordum.
Je me demandais juste où on allait.
Sadece bu açık devreler kaç volt diye merak ediyordum da.
Je me demandais juste combien de volts il y avait dans ce circuit multiphasique.
Sadece ne zaman farkına varacağını merak ediyordum.
Je me demandais quand vous vous en rendriez compte.
Sadece nasıl kapatıldığını merak ediyordum.
Je me demandais comment ça s'arrête.
Sadece sorunun ne olduğunu merak ediyordum.
Je me demandais ce qui n'allait pas.
Yalnız sadece benimle ne zaman bir daha konuşacaksın diye merak ediyordum.
Je me demandais juste quand tu voudras bien me reparler.
Sadece, hala benim hakkımda şüphelerin var mı yada, anlattıklarımı inandın mı diye, merak ediyordum.
Je me demandais si vous aviez encore des doutes à mon sujet ou si vous croyiez ce que je vous avais dit sur nous?
Sadece aklından geçen, herhangi bir sorun olup, olmadığını merak ediyordum.
Je me disais que peut-être quelque chose vous préoccupait.
Merak ediyordum da ben sadece, eğer bu insan, bu- -
Je me demandais si... il s'avérait que cette personne... Thacker.
Sadece söyleyemediği şeyi merak ediyordum.
Je me demandais ce qu'il n'a pas voulu dire.
Merak ediyordum, Charlotte kendi kısır döngüsünü bozup da Manhattan'daki her erkeğe çıkma teklif edebiliyorsa neden ben sadece seviştiğim bir erkekle daha derin bir ilişki kuramayayım?
Ça m'intriguait... Si Charlotte arrivait à sortir avec tous les types de Manhattan, pourquoi ne pouvais-je pas avoir une vraie relation avec mon partenaire de baise?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]