Sayin перевод на французский
171 параллельный перевод
Eyaletimin valisi tarafindan yeni atanan... sayin Senatör Jefferson Smith'in belgelerini sunuyorum.
Je présente les créances de l'honorable Jefferson Smith qui vient d'être nommé Sénateur par le Gouveur de mon État.
Sayin Baskan, bir soru önergesi sunacagim.
Mr. le Président, Je soulève une question de fond.
Sayin Baskan!
Mr. le Président!
Sayin Baskan.
Mr. le Président.
Sayin Baskan, Willet Nehrindeki baraj bir...
Mr. le Président, cette section sur le barrage de Willet Creek n'est qu'...
Sayin Baskan, ben...
Mr. le Président, je...
Açikcasi, sayin senatörler...
Franchement, mes chers Sénateurs, lorsque Mr.
- Sayin Baskan.
- Mr. le Président.
Sayin Baskan... Görevden alinmanin hemen kabul edilmesini öneriyorum.
Mr. le Président... je suis pour l'adoption immédiate de la résolution.
- Sayin Baskan!
- Mr. le Président!
- Sayin Baskan, senatör izin verir mi?
- Président, puis je prendre la main?
- Sayin Baskan, bir düzeltme!
- Mr le Président, un point d'ordre.
- Sayin Baskan...
- Mr. le Président...
- Sayin Baskan, ben...
- Mr. le Président, puis-je...
Evet Sayin Baskan, biz bize kaldik.
Bien, Mr. le Président, nous voici seuls.
Sayin Baskan, ben de öyle yapiyorum.
Mr. le Président, si vous voulez bien.
Aceleye gerek yok Sayin Baskan.
Pas de précipitation, Mr. le Président.
Sayin Baskan, yarin sabah benim durumum ne olur?
Mr. le Président, que m'arrivera-t-il alors, le matin?
Galloway, Dextry ve Glennister'e karsi, sayin hakim.
Galloway contre Dextry et Glennister, votre honneur.
SAYIN LAMBERT WARBECK Odun Partisi olarak mevcut yerel yönetim yasa tasarısını çok zayıf buluyoruz. Mücadele etmeye niyetliyiz.
Au Parti du Bois, nous sommes convaincus que l'ébauche actuelle du projet de loi du gouvernement local laisse pour le moins à désirer, et nous avons l'intention de nous battre.
Birden 10'a kadar sayin Tokmagi çevirip tekrar bakin
Comptez de un à dix. Tournez la poignée et essayez de nouveau. "
Sayin Doguran Anne, Adim Michael Spector karimla ben evlat edinmek istiyoruz.
Chère mère naturelle, je m'appelle Michael Spector... et ma femme et moi souhaiterions adopter.
# Before you know it, all the kinfolk are-a-sayin'
"En un rien de temps " Et toute sa famille lui dit
- Sayin efendim.
Allez-y.
Toplam olarak, evet, sayin, 12 isten kovuldu.
Au total, il s'est fait renvoyer - oui, comptons bien - 12 fois.
Masada Yaşlılar Evi HOŞGELDİNİZ SAYIN DAVID DILBECK
Maison de retraite Masada BIENVENUE A DAVID DILBECK
Şimdi karar verme sirasi sizde... sayin izleyiciler.
C'est maintenant à vous, le public, de décider.
Iyi haber sayin izleyiciler.
Bonne nouvelle.
Sayin evsiz bey bir sise votka almak icin $ 10 istemiyorsaniz... ... siz bilirsiniz
M. le SDF, pas de places, pas de bakchich de 10 $... et pas de vodka.
Sayin hakim, benim müvekkilimin tek istediği şey adalet.
Votre Honneur, ma cliente ne veut que justice.
Bunun bir moda defilesi olmadigini biliyorum sayin hakim, ama istedigini giyseydi, onu zevksizliginden oturu suclu bulurdunuz.
je sais bien que ce n'est pas un défilé de mode, Votre Honneur, mais s'il avait mis ce qu'il voulait mettre, vous l'auriez condamné pour mauvais goût.
Sayın misafirlerimiz! Nurten Sayın ve Serkan Çelik'in nikah törenine hoş geldiniz.
Chers invités, bienvenue au mariage de Nurten Sayin et de Serkan Celik.
Sayin jüri üyeleri, karara vardınız mı?
Le jury est-il parvenu à un verdict?
Hayır, adamım, dediğim'- Demek istediğim, eğer plaja sahip olursan...
Non, homme, je suis saying'- juste Je suis sayin si-si vous possédez la propriété de plage, droite...
Bakın, Dediğim, adamım, ortakları değişelim.
Regardez, tous que je suis homme de sayin', est les associés de commutateur.
Hadi, Mac, Foster'ın hep acayip koktuğunu söylerdin.
Allons, imper, vous savez que vous êtes toujours sayin comment odeurs adoptives drôles.
- Günaydin, Sayin Baskan Yardimcisi.
- Bonjour, M. Ie vice-président!
Selamlar, sayin izleyiciler.
Bonjour, chers spectateurs.
Nevzat Sayın mı?
Nevzat Sayin?
Sayin yargiç, baslangiçtan itibaren, Mr.Burrows'un davasinda komplo iddialari ortaya atilmis, gerçekler saptirilmis, ve taniklara göz dagi verilmistir.
Votre honneur, de l'extérieur, l'affaire de M. Burrow est teintée de conspiration caractérisé par la destruction de preuves, la distorsion de la vérité et l'intimidation de témoins.
O kesinlikle bagimsiz bir gaz kaçagindan oldu, Sayin yargiç.
L'enquête a révélé qu'il s'agissait d'une fuite de gaz, votre honneur.
Sayin yargiç, yaziciya gizli servisten onayli ve yeminli bir ifade sunuyorum.
Votre honneur, je vous présente une déclaration sous serment du directeur des Services Secrets.
Simdi, Sayin yargiç, Bayan Donovan'i anliyorum.
Votre honneur, je comprends Mlle Donovan.
Ve bizim de burada gördügümüz budur, Sayin yargiç.
Et ça en est un aujourd'hui, votre Honneur.
Sayin encümen, eğer yerimde olsaydınız eminim...
Monsieur, à ma place, je suis sûr...
Ozetle, Sayin Baskan Yardimcim Baskan'in Ofisinde yeterli degisimler yaratamiyorsunuz.
Allons droit au but, Madama la Vice-président Vous ne pouvez pas opérer de changement à la Maison-Blanche.
Sayin Baskan...
Mr. le Président...
SAYIN LAMBERT WARBECK
Il usait du sarcasme.
SAYIN GAZCI, TOPLANIP ASPIN'A GİTTİK.
CHER MONSIEUR DU GAZ, ON PART POUR ASPIN. PARDON POUR LES SOUS.
Bu tür davalara ne oldugunu hepimiz biliyoruz, Sayïn Hakim.
On sait ce qui arrive à ces fous, M. le Président.
...
Yeah, yeah Got a telegram this mornin Sayin'my wife was dead Show it to Mr.
sayın 41
sayın hakim 274
sayın hâkim 72
sayın yargıç 1202
sayın savcı 26
sayın müdürüm 19
sayın başkan 665
sayın bayan 20
sayın müdür 27
sayın vali 65
sayın hakim 274
sayın hâkim 72
sayın yargıç 1202
sayın savcı 26
sayın müdürüm 19
sayın başkan 665
sayın bayan 20
sayın müdür 27
sayın vali 65