Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ S ] / Sen gidebilirsin

Sen gidebilirsin перевод на французский

483 параллельный перевод
Sen gidebilirsin Alex.
Alex, tout va bien.
Sen gidebilirsin.
Laissez-nous.
Ben gelemesem bile sen gidebilirsin tatlım.
Vas-y sans moi, chérie.
Sen gidebilirsin Mabuna.
Tu peux partir, Mabuna.
Sen gidebilirsin.
Tu peux partir.
Sen gidebilirsin.
Vous pouvez disposer.
- Sen istersen gidebilirsin.
Sortez si vous voulez.
Eğer hoşuna gitmiyorsa sen gidebilirsin yaşlı cadaloz!
Laisse-le partir! Il est très bien ici. C'est à toi de partir, vieille peau!
Charles, sen gidebilirsin.
Charles, vous pouvez disposer.
Sen gidebilirsin.
Vous pouvez partir.
Sen gidebilirsin, Anne.
Tu peux partir, maman.
Tamam, sen gidebilirsin.
Très bien.
Sen gidebilirsin.
Vous, partez!
- Belki sen gidebilirsin.
- J'espérais que vous iriez à ma place.
- Ben gidemem ama sen gidebilirsin.
- Moi, non, mais vas-y.
- Sen de gidebilirsin, istersen.
- Vous pouvez partir aussi.
- Ben gidiyorsam, sen de gidebilirsin.
- Bien sûr que si. Si je peux, tu peux.
Şimdi tüm borçlar kapandığına göre, sen de ufaktan gidebilirsin.
Maintenant que tout est payé, tu pourrais déménager.
- Sen gidebilirsin, Harry.
Vous pouvez disposer, Harry.
Yarın, Salı. - Sen de artık eve gidebilirsin.
- rentrez donc chez vous.
İstersen sen de onlarla gidebilirsin.
Tu peux partir avec eux.
Sen de gidebilirsin.
Va-t'en aussi.
- Azarlayacaksan sen de gidebilirsin.
Si c'est pour me réprimander, tu peux partir. Carl-Adam t'aime.
Bir defa "Venedik Kızı" olarak bilindiğinde, sen de eve gidebilirsin.
Une fois connue comme une fille de Venise, autant rentrer chez vous.
Böylelikle sen de hastaneye gidebilirsin.
Va à l'hôpital. Je ne peux pas accepter...
Eğer ayakta kalan son adam sen olursan, çekip gidebilirsin.
Si vous êtes le dernier debout, vous pourrez partir.
Sen kuzeye gidebilirsin Gus.
Tu peux aller au nord, Gus.
Bana göre, sen de gidebilirsin.
et il vaudrait mieux que tu partes aussi.
Yapacağın tek şey beni eleştirmekse, sen de gidebilirsin.
Et tu peux partir aussi si tu ne fais que me critiquer.
Sen gidebilirsin.
Repartez.
Sen de gidebilirsin Colorado.
Va avec eux.
Sen de gidebilirsin, sivil.
Toi aussi, civil.
Susan, sen onunla gidebilirsin.
Susan, tu peux aller avec lui.
Sen eve gidebilirsin.
Tu peux rentrer chez toi.
Varmak istediğim yerin dönüşü yok ve sen oraya ulaştın bile. Hâlâ o kıytırık arabanı alıp gidebilirsin.
Tu as dépassé les limites prends ta petite bagnole et tire-toi!
Bir daire tutarım ve sen de San Simeon yerine... devlet okuluna gidebilirsin.
On s'y installerait et tu irais à l'école publique plutôt qu'à San Simeon.
Adam dediyse sen özgürsün, Gabriel, Dünyadaki istediğin her yere gidebilirsin.
Eh bien, si l'homme a dit que tu étais libre, Gabriel... ça doit vouloir dire que tu peux aller n'importe oú au monde.
Sen artık gidebilirsin, Sam!
C'est bon, tu peux y aller, Sam.
Eğer sen gidecek birine sahipsen, gidebilirsin. Bana anlatmana gerek yok.
Si tu avais quelqu'un d'autre, tu partirais!
Sen de gidebilirsin dedim.
- Pourquoi ne pas aller dormir un peu?
Sen etrafındaki herkese... patronluk taslayabildiğin... o hastaneye geri gidebilirsin.
Et vous retournerez jouer au petit chef dans votre hôpital!
O zaman sen de çekip gidebilirsin.
Et vous pourrez disparaître.
- Sen de gidebilirsin.
Tu pourrais le faire.
- Böylece sen de evine şimdi gidebilirsin, değil mi? - Tabi ki.
- Pour que tu puisses rentrer chez toi?
Ama sen istediğin an gidebilirsin!
Mais vous, c'est différent.
Sen gidebilirsin.
Allez.
Neden ben yapmıyorum? Hem sen de eve gidebilirsin.
Comme ça vous pourrez rentrer.
Sen görmeye gidebilirsin
Tu peux juste passer
Ne yani, partiye sadece sen mi gidebilirsin? Bu kadın da artık özgürlüğün tadını çıkarmaya başladı.
Cette femme en vérité Commence à goûter sa liberté
Uçmak istedim ve şöyle düşündüm : "Sen bir kuşsun, uçup gidebilirsin." Ancak uçamadım.
Croyant être un oiseau, je veux m'envoler, mais c'est impossible.
Her zaman için Almanya'da bir aktör. Sen gidebilirsin. Baban ünlü bir yazar.
Toi, tu peux partir, ton père est célèbre, tu peux peindre des décors où tu veux, mais moi, j'ai besoin de la langue allemande, de ma patrie!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]