Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ T ] / Tanrı yardımcınız olsun

Tanrı yardımcınız olsun перевод на французский

140 параллельный перевод
- Tanrı yardımcınız olsun.
- Dieu vous garde.
Tanrı yardımcınız olsun.
Dieu vous garde.
Beyler, her neredeyseniz... Tanrı yardımcınız olsun.
Messieurs, où que vous soyez que Dieu vous aide.
Tanrı yardımcınız olsun. "
Bonne chance ".
Tanrı yardımcınız olsun!
Allez-vous en.Dieu vous garde!
- Tanrı yardımcınız olsun.
Loué soit le Seigneur.
Tanrı yardımcınız olsun.
Je le jure.
Tanrı yardımcınız olsun, sizi çarpık dişli akbabalar.
Que dieu vous protège, sales vautours.
bizimle iyi anlaşırsanız pişman olmazsınız, ancak oyun oynamaya kalkışırsanız tanrı yardımcınız olsun.
Si vous vous montrez coopérant, vous ne le regretterez pas. Mais si vous essayez quelque chose, que Dieu vous aide!
Tanrı yardımcınız olsun.
Bonne chance.
Tanrı yardımcınız olsun.
Dieu vous protège.
Tanrı yardımcınız olsun.
Que Dieu vous garde.
Tanrı yardımcınız olsun ve iyi şanslar.
Que Dieu vous garde. Bonne chance.
Tanrı yardımcınız olsun.
Que Dieu vous protège.
İyi şanslar, Tanrı yardımcınız olsun.
Bonne chance et à Dieu vat.
Tanrı yardımcınız olsun.
À Dieu vat.
Sistem size dokunmak isterse Tanrı yardımcınız olsun. Çünkü, içeriye girmeniz an meselesi ama dışarı sağ salim çıkmanız neredeyse imkansız. Çünkü akıl almaz derecede her şeye sahip bir düşmana karşı savaşıyorsunuz.
Que Dieu vous aide si vous vous retrouvez dans ce système... parce qu'il est très facile d'y entrer... mais presque impossible d'en sortir sans égratignures... parce que vous faites face à un adversaire... qui a tout à son avantage sauf peut-être la vérité.
Tanrı yardımcınız olsun.
Dieu vous bénisse.
Tanrı yardımcınız olsun!
Que Dieu vous bénisse!
Tanrı yardımcınız olsun Bay Alberto.
Dieu vous garde, Don Alberto.
"Size gelecekte bol şans dileriz, Tanrı yardımcınız olsun."
"Bonne chance et que Dieu vous bénisse." Alors nous voici.
Tanrı yardımcınız olsun.
Merci. Sois prudent!
Tanrı yardımcınız olsun!
Merci mille fois!
Tanrı yardımcınız olsun.
Que Dieu soit avec vous.
Tanrı yardımcınız olsun!
Parfait.
Tanrı yardımcınız olsun!
Bon voyage!
Tanrı yardımcınız olsun, Leonidas.
Que les dieux soient avec toi.
Tanrı yardımcınız olsun.
A présent seuls les dieux peuvent vous aider.
Gerçeği, yalnızca gerçeği... Tanrı yardımcınız olsun.
Jurez-vous de dire toute la vérité?
Eğer bu bir şakaysa, Tanrı yardımcınız olsun.
Si c'est une blague, ça ne m'amuse pas.
Bunu kendi mutluluğumuz ile telafi etmezsek, tanrı yardımcımız olsun.
Si on n'est pas heureux, que Dieu nous vienne en aide.
İleride bir kız arkadaşı olursa, Tanrı o kızın yardımcısı olsun.
Je plains sa future petite amie.
Gece dışarı bırakıldığında, hırsızın tanrı yardımcısı olsun, onu dişleriyle parçalar.
Toller le lâche la nuit, et seul Dieu peut aider celui qu'il croise.
Tanrı yardımcınız olsun, Bay Holmes!
Bon Dieu, M. Holmes!
Tanrı yardımcınız olsun. "
"Que Dieu vous aide."
Bu korkunç şehirde Tanrı yardımcın olsun. Umarız vurulmazsın.
Que Dieu soit avec vous dans cette ville et qu'on ne vous tire pas dessus!
Hoşçakalın ve girişiminizde tanrı yardımcınız olsun.
Que Dieu vous aide pour ce que vous faites.
Kaçınılmaz zafere ulaşacağız, Tanrı yardımcımız olsun.
Nous triompherons inévitablement, jurons-le devant Dieu.
Tanrı yardımcınız olsun beyler.
Que Dieu soit avec vous...
Sürdüğü zaman Tanrı yardımcımız olsun.
Rien n'ira plus quand ça arrivera.
Tanrı yardımcınız olsun!
Dieu soit avec vous.
Tanrı yardımcısı olsun. Yememen gerekiyordu, ilk çekim için ona ihtiyacımız olacak.
Tu n'es pas supposé le manger, on n'en a besoin pour le rester du tournage.
Benden ve Tanrı yardımcısı olsun sonbaharda kolejde olacak, bir kızın sevgisinden vazgeçtiğini sandığım bir Tanrıya minnettarım.
Je suis reconnaissant envers ce Dieu que je pensais m'avoir abandonné, et pour cet amour d'enfant qui, si Dieu le veut, entrera à l'université à l'automne.
İleride bir kız arkadaşı olursa, Tanrı o kızın yardımcısı olsun.
Je plains sa future petite amie, s'il en trouve une un jour.
Yapılmasına karar verilirse, Bayan Conners'ın ameliyatına kattaki tüm doktorlar katılacak. Kimseyi öldürmemek için fazladan çaba göstermeniz gerekiyor çünkü yardımcı olamayacağız. Tanrı yardımcımız olsun.
Pour l'opération de Mlle Connors, on a choisi de procéder en utilisant presque tous les chirurgiens de cet étage, ce qui veut dire que vous allez devoir vous surpasser pour ne pas tuer quelqu'un, parce qu'on ne sera pas là pour réparer vos erreurs.
Ve biri benimle sizin haklarınızı yerine getirmek arasına girerse Tanrı yardımcım olsun onu alaşağı ederim!
Et si quelqu'un... veut m'empêcher... de satisfaire vos droits, je l'abattrai, que Dieu m'en soit témoin!
- Alex çıkar kıçını şu arabadan şu okula sok, ya da Tanrı yardımcımız olsun.
Sors de cette voiture Alex. Vas-y, sinon Dieu m'est témoin que...
Tanrı yardımcın olsun, yalnız meleğim.
"Bonne chance, mon ange solitaire."
Tanrı yardımcınız olsun!
Et bonne chance.
Tanrı yardımcımız olsun.
Je n'ai même jamais été à Bayonne.
Eğer bize o özel biranın içinde ne olduğunu söylemezsen Tanrı yardımcımız olsun, sizi Taş Devrine geri yollarız.
Si vous ne nous dites pas ce qu'il y a dans la microbière, je vous jure... qu'on vous renvoie tous à l'Âge de pierre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]