Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ T ] / Tanrı yardımcım olsun

Tanrı yardımcım olsun перевод на французский

509 параллельный перевод
"Birleşik Devletlerin egemenliğini savunacağıma, onu bir eyalet veya bölgeye sadakatimden üstün tutacağıma yemin ederim Tanrı yardımcım olsun."
"Je jure de défendre la souveraineté des États-Unis au-delà de toute fidélité envers tout état ou territoire. Que Dieu me protège!"
Tanrı yardımcım olsun.
Que dieu m'aide.
Tanrı yardımcım olsun, işimi devam ettirebilmek için bu zırvalıkları basmalıyım, ama onları okumak zorunda değilim.
Je dois publier leurs fadaises. Mais quant à les lire, ne comptez pas sur moi!
Tanrı yardımcım olsun.
Oui, avec l'aide de Dieu.
Tanrı yardımcım olsun.
Que Dieu me protège.
Ben Flavia. Ruhum ve bedenimle ölüm beni bulana kadar size hizmet edeceğime yemin ediyorum Tanrı yardımcım olsun.
Moi, Flavia, je jure... de vous servir... de toutes mes forces, jusqu'à ma mort.
Tanrı yardımcım olsun yapacağım. Buradasın.
Bon Dieu, je vais le...
Ne söylüyorsun? Tanrı yardımcım olsun,
Qu'est-ce que tu dis?
Artık Ben Nicholson'a bile aldırmıyorum. Tanrı yardımcım olsun.
Même Ben Nicholson, je m'en fiche, maintenant.
Tanrı yardımcım olsun. "
"Enfin, je jure devant Dieu de m'acquitter consciencieusement de mon devoir."
Tanrı yardımcım olsun, ben gerçeği biliyorum!
Dieu me vienne en aide, je connais la vérité!
Tanrı yardımcım olsun. Bir yerli gibi oldum.
Mon Dieu, je deviens autochtone.
Görevimi onurlu ve dürüst bir şekilde yapacağıma yemin ederim. Tanrı yardımcım olsun.
Je jure devant Dieu de remplir ma fonction en mon âme et conscience.
"Tanrı yardımcım olsun" deyin.
"Que Dieu m'y aide", monsieur.
Tanrı yardımcım olsun.
"Que Dieu m'y aide."
Tanrı yardımcım olsun, ne yapacağımı bilmiyorum.
Que Dieu me vienne en aide, je ne sais que faire.
Ama Tanrı yardımcım olsun, bu genç kızlar ölümcüldü.
Mais Seigneur, ces jeunes filles sont terribles,
Bizi patronlarına götürüyorlardı, bizi tekrar yakalarlarsa Tanrı yardımcımız olsun. Anladım.
Ils nous amenaient à leur patron, Dieu est avec nous.
Sayın Yargıç, jürinin değerli üyeleri, Strand vatandaşı bu kişileri kendi yeminleriyle tanrının huzurunda doğruyu yalnızca doğruyu söylemelerinden başka bir nedenden ötürü tanık kürsüsüne oturtmadım, yalan söyledikleri için Tanrı yardımcıları olsun!
Et si j'ai fait venir ces témoins à la barre, votre Honneur, Mesdames et Messieurs les jurés, c'était pour montrer que, sous la foi de leur serment à dire toute et rien que la vérité, ils ont menti!
Evet, öyle. Tanrı yardımcımız olsun.
Oui, c'est comme ça!
Bunu kendi mutluluğumuz ile telafi etmezsek, tanrı yardımcımız olsun.
Si on n'est pas heureux, que Dieu nous vienne en aide.
Tanrı yardımcımız olsun.
Et que dieu nous assiste.
Tanrı yardımcımız olsun.
Dieu m'en préserve!
Olmamışsa, Tanrı yardımcımız olsun.
Allons y, et maintenant, A la grâce de Dieu!
Bayan, Tanrı yardımcımız olsun, İrlanda fakir bir ülke olabilir ama burada evli erkekler yatakta uyur, tulumda değil.
Femme, l'Irlande est sans doute un pays pauvre, Dieu ait pitié, mais ici, un époux couche dans un lit, pas dans un sac!
Tanrı yardımcımız olsun.
Que Dieu nous aide!
Tanrı yardımcımız olsun...
Dieu nous aide, à l'avenir.
Tanrı yardımcımız olsun.
Que le Seigneur soit avec nous.
Onların yapılmasına yardımcı oldum. Tanrı yardımcım olsun.
Dieu en est témoin.
Buraya görevimizi yapmaya geldik, Tanrı yardımcımız olsun.
Nous voici prêts à faire notre devoir... et conscients de la volonté de Dieu.
Tanrı yardımcın olsun.
Il s'appelle Jésus, m'a-t-on dit.
Tanrı yardımcım olsun.
Dieu nous garde!
Tanrı yardımcımız olsun.
Que la volonté de Dieu soit faite.
Tanrı yardımcımız olsun.
Que Dieu nous aide.
- Tanrı yardımcımız olsun.
- Que Dieu nous préserve.
Eh, Zorba, Tanrı yardımcımız olsun!
Zorba, que Dieu vous bénisse!
Tanrı yardımcım olsun.
Que Dieu me garde.
Önümüzde yaşayacaklarımız için, Tanrı bize yardımcı olsun.
Merci Seigneur, pour ce repas que nous allons partager.
Tanrı yardımcımız olsun.
Dieu, ayez pitié de nous.
Ama Tanrı yardımcımız olsun ki, Tanrı ülkemize yardımcı olsun ki... Karamsarlar, birleşik dünya hayalcileri, sanat meraklısı aydınlar için bu kavramlar... ölmüş olsa bile, bizi buna asla ikna edemeyecekler...
Que Dieu sauve notre nation... si des cyniques, des intellectuels dilettantes... nous persuadaient qu'il en est ainsi!
İşler yakında yoluna girmezse... bütün bu füzeler nükleer başlıklarla fırlatılıyor olacak. İşte o zaman Tanrı yardımcımız olsun!
Si ça ne s'arrange pas, ces engins vont lancer des têtes nucléaires, et là, Dieu nous aide!
Dünyanın en şişman kadını, Tanrı yardımcım olsun.
Une vraie montagne!
Tanrı yardımcımız olsun.
Que Dieu soit avec nous.
Tanrı yardımcımız olsun.
Dieu nous en garde.
Tanrı yardımcımız olsun!
Espérons que Dieu nous vienne en aide!
Tanrı ve gökteki tüm azizler yardımcımız olsun!
Sainte Mère de Dieu et tous les saints d'Irlande!
Tanrı yardımcımız olsun!
- Que Dieu nous garde!
Tanrı yardımcımız olsun.
Que Dieu soit avec nous!
Onlar benim adamlarım, Tanrı yardımcımız olsun.
Dieu nous aide.
Tanrı yardımcımız olsun.
Que Dieu nous garde.
Ve haklıysa da Tanrı veya birileri yardımcımız olsun.
S'il ne s'est pas trompé... Que Dieu nous garde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]