Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ Ş ] / Şöyle düşün

Şöyle düşün перевод на французский

263 параллельный перевод
Gözlerini kapa topuklarını üç kez birbirine vur ve kendi kendine şöyle düşün :
- Fermez les yeux. Faites claquer 3 fois vos talons. Dites-vous :
Ama şöyle düşün.
Il faut voir les choses autrement.
Şöyle düşün Helen.
Écoute-moi, Helen.
Pekala, şöyle düşün, babalık kısa bir süre için benim misafirim olacaksınız.
Disons que vous êtes MES invités un petit moment.
Bak, şöyle düşün. Mankenlik sandığın kadar kötü olmayabilir.
Le métier de mannequin n'est pas si désagréable.
Bir de şöyle düşün.
Je vais formuler ça autrement.
Şimdi, şöyle düşün... Hemfikir değilsen, savaş çıkacak demektir.
Maintenant, écoute-moi bien... réfléchis si tu ne veux pas, ça sera la guerre, et crois-moi, je n'en ai pas du tout envie.
Bir de şöyle düşün.
Maintenant, imagine :
Bilmiyorum, istersen şöyle düşün ben...
Pour que tu me voies comme...
Şöyle düşün.
Réfléchissez un peu.
- Şöyle düşün ona pay vermek zorunda olmayacağız.
- Réfléchis bien à ça... on n'aura pas un sou à lui verser.
- Bir de şöyle düşün.
- J'ai un autre argument.
Bir de şöyle düşün.
Très bien, mais réponds à ça :
Şöyle düşün.
Laissez-moi vous expliquer.
Şöyle düşün...
Voyez un peu :
Şey, aslında, şöyle düşün- - Sen her ne yapıyorsan yap ama, ve zavallı küçük Valerie, bizim hakkımızdaki gerçekleri duyduğu gün- -
Et bien, penses-y.. Toi faisant ce que tu veux.. et cette pauvre Valérie lorsqu'elle saura à notre sujet..
Bir de şöyle düşün. Arada ki farkı sadece sen biliyorsun.
Alors comment peux-tu faire la différence?
Bir de şöyle düşün, biz uzaya çıkalı 20 yıl oldu, neticede sadece 3 yıl yaşlandık, üstelik etrafa bakman için bol bol vaktin var.
Vois les choses de cette manière : on est dans l'espace depuis 20 ans et on a vieilli que de 3 ans, alors on a tout le temps qu'on veut pour scruter les alentours.
Bir de şöyle düşün.
Il faut voir les choses comme ça.
Şöyle düşün Kizzy.
Il suffit de l'admettre, Kizzy.
Hatta şöyle düşün : Gisaburo'yu sen öldürmedin.
Tu n'as pas tué Gisaburo.
Bir de şöyle düşün, onlar olmasa biz ne iş yapardık?
Oui. Mais sinon, qu'est-ce qu'on aurait à foutre?
şöyle düşün.
Voilà comment tu devrais voir ça.
Şöyle düşün. Yüz yıl sonra, kimin umurunda olur?
Dis-toi que dans cent ans, ce sera oublié.
Tamam, şöyle düşün. Kaç erkek bir kadına benim kadar tutulup..... onun için filmden çıkmıştır?
Est-il courant de voir un homme tellement épris d'une femme qu'il quitte l'écran pour la rejoindre?
Bir de şöyle düşün.
Je vous explique.
Şöyle düşün. Gerçekten Parisdeyiz.
Tu te rends compte...
- Yine başlama... Şöyle düşün : şimdi dinlenirsen, daha erken iyileşirsin.
En te reposant, tu guériras plus vite.
Şöyle düşün, Hastings : Carla Romero, o belgelerin satılmasını beklerken para kazanmak için eski mesleğine dönmüş olabilir.
Supposons un instant que Carla Romero se serve de son vieux métier pour gagner sa vie en attendant la vente des plans.
Bir de şöyle düşün. Yaşayacak bir tek yaşamın varsa, ki öyle, ve gerçekten istediğin bir şey varsa, annen "Hayır" dediğinde
Finalement, tu n'aurais qu'une vie à vivre, ce qui est le cas, et Maman te dirait :
Ama değilsin, bir yandan şöyle düşün, burası bir sanatçı olarak yeteneklerini sergileyeceğin yer değil mi?
Mais ne crois-tu pas que c'est ainsi que ton talent s'exprime en tant qu'artiste?
Peki. Şöyle düşün,...
Je vais vous expliquer.
Birde şöyle düşün, Komutan.
Voyez la chose sous cet angle.
Bir de şöyle düşün.
Réfléchissez.
- Şöyle düşün.. - Bunu kim izler ki?
Qui regardera ça?
Tamam, şöyle düşün.
Réfléchis.
Şöyle düşün.
Mets-toi ça dans le crâne :
Bir de şöyle düşün.
Réfléchis.
Sabah masama şöyle bir not yaz : "İnce düşün."
Laissez-moi un mémo : "Maigrir c'est rajeunir".
Şöyle bir dur ve düşün!
Mais il te faut t'arrêter, et réfléchir.
Onları aradığında yarın olacak heyecanlı sürprizi bir düşün... ve onlara şöyle söyle, "Ben artık Bayan Charles Martin'im."
Bien sûr! Pensez à leur surprise quand vous leur direz demain au téléphone :
Onun için iyi düşün ve bana söyle.
Alors prenez votre temps. Et dites-moi si...
Sana söylediğimizi yap, sana söylediğimizi düşün sana söylediğimizi söyle, tekrarla, papağan ol!
Fais ce qu'on te dit, pense comme on te dit, répète ce qu'on te dit, comme un putain de perroquet.
Bir de şöyle düşün.
- Mais oui.
Şöyle bir düşün.
Réfléchis.
Şöyle bir şey, " Düşün ki cennet yok...
" Imagine qu'il n'y a pas de paradis,
Edindiğim bilgiye göre şöyle demişsiniz : "İyi düşün ve bana haber ver."
Comme "Réfléchissez-y, j'attends votre réponse."
Düşün biraz, sence ne yapmak isteyebilirim? Söyle hadi. Ne düşünüyorsun?
A ton avis, pourquoi je suis là?
Söyle düsün birde. Birisi kalemini düsürecek ve o da masanin altina yuvarlanacak. Daha sonra, adamin biri kafasinda benim donumla dolasacak.
Quelqu'un fait tomber un crayon sous ton bureau, et ensuite on croise un type avec mon caleçon sur la tête.
- Ah evet! Ben tebrik ederim! Dikkatlice düşün ve bana söyle.
Souviens-toi soigneusement et dis-moi.
Tamam. Şöyle düşün.
Change d'optique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]