Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ A ] / Ama burada

Ama burada перевод на португальский

14,389 параллельный перевод
Ama burada bize yardım edebilecek başka biri daha var.
Mas há aqui mais alguém que poderá ser capaz de nos ajudar.
Bir New Orleans cadısı olmadığını biliyorum. Ama burada öldün.
Eu sei que não és uma bruxa de Nova Orleães, mas morreste aqui.
Onun için değil ama burada olmalıydım.
Não o teria feito, mas tinha de estar cá, de todos os modos.
Bir parçam saygı bile duyuyor ama burada mevzubahis, Suikastçılar Birliği'nin önderliği.
Parte de mim até respeita isso, mas a liderança da Liga dos Assassinos está em jogo.
Felicity'ye söylemek istiyorsun biliyorum bana inan, hala olmayı çok isterim ama burada oğlun için doğru olanı yapmalısın.
Sei que queres contar à Felicity, e eu adorava ser uma tia, mas tens de fazer o melhor pelo teu filho.
Bir arkadaşım bana Star City'de yaşamanın özel bir azim istediğini söylemişti ama burada yaşıyoruz çünkü burası bizim evimiz.
Um amigo disse-me que viver em Star City requer uma tenacidade especial. Mas nós vivemos mesmo aqui. EX-CANDIDATO À CÂMARA FALA A STAR CITY
Burada kalakaldım ama burada kalıp sadece şikayet etmekle yetinebilirim ya da cidden başına bela olurum bu yüzden derhal beni ona götür.
Estou presa aqui. Mas posso ficar presa aqui e obedecer. Ou posso ser uma chata.
Tanrım, buraya bayıldım ama burada ne yapıyorum ben?
Céus, eu gosto de estar aqui. Mas que estou eu a fazer?
Nasıl oluyor da orada anca telefonda konuşuyorlar ama burada alayı doktor?
Como é que lá eles apenas falam ao telefone e aqui são todos médicos?
Ama burada çikolatanın hazzı yerine, cevaplar arıyoruz.
Embora não sejam chocolates o que queremos encontrar aqui, mas sim respostas. Apenas...
O zaman ilçe hastanesine götürmek zorundayım. Ama burada kalamaz.
Terei de o levar de volta para a cidade, não posso deixá-lo ficar aqui.
Hayır, ama burada değil anlamında hayır değil.
Não. Mas não a "Ele não está cá."
Ama burada saplanıp kalarak ve hiçbir şey yapmadan Finn'e öfke yağdırman yardımcı olmayacak.
Mas enfureceres-te com o Finn enquanto estás aqui preso e não podes fazer nada em relação a isso não vai ajudar.
Ama niye burada olduklarını bilmiyorum.
Mas não sei porque estão aqui.
Burada yeni sayılırım, ama başkasının dolabını karıştırmanın kurallara karşı olduğuna eminim.
Sou novo aqui, mas tenho certeza que invadir o cacifo de outro é contra as regras.
Ama sen benimle burada olmazdın. Scott da burada benimle olmazdı.
Mas não estavas aqui em baixo comigo.
Sen de benim kadar iyi biliyorsun ki kampanyanin kazanani ya da kaybedeni son üç haftada belli olur, bu yüzden... Önümüzdeki üç yil için bir gün bile iznim olmayacak, ama düsündüm de burada annemle olmak benim için en önemli sey.
Sabes tão bem quanto eu que se ganha ou perde uma campanha nas últimas 3 semanas, portanto... não volto a ter outra folga nos próximos 3 anos da minha vida, mas achei que era importante para mim estar cá pela minha mãe.
Hanna, beni geri ara. Burada pek çekmiyor ama denemeye devam et ve bana biraz düğün resmi yolla.
A rede aqui é uma verdadeira porcaria, mas continua a tentar.
Burada ne işim var? Uzun hikaye ama kısası...
É uma longa história, encurtando...
Tamam ama Darkh'ın karısı da burada olacak. Hiç anlamlı değil.
Mas a esposa do Darhk está aqui, então não faz sentido...
Oliver da sevmişti ve eminim Oliver burada olsaydı bunların aynısını söylerdi ama belli ki onun için çok acı verici.
Assim como Oliver... Tenho a certeza que se Oliver pudesse estar aqui hoje, diria o mesmo. Mas claramente é muito doloroso.
Ama şu an burada olsaydı sana benim söyleyeceklerimin aynısını söylerdi.
Mas, se ela estivesse aqui, diria a mesma coisa que estou a dizer-te agora.
Bir süreliğine yardım etti bana eskiden olduğum insanı hatırlattı ama artık söylüyorum sana o insan burada hayatta kalamaz ve geçmişte takılı kalırsan sen de kalamazsın.
Ajudou-me durante algum tempo, lembrou-me da pessoa que costumava ser, mas, estou a dizer-te, aquela pessoa não ia sobreviver aqui, nem tu se ficares presa ao passado.
Burada yaşamadığının farkındayım ama o pencereler oldukça iyiydi.
Sei que já não vives aqui, mas essas janelas eram bonitas.
Rusya'ya geri döneceksin ve bu Kovar'ı alaşağı edeceksin ama şu an burada yardımımıza ihtiyacı olan insanlar var.
Podes voltar para a Rússia enfrentar o Kovar, mas agora há pessoas aqui que precisam da nossa ajuda.
Ama burada ne işin var?
Mas que diabo estás aqui a fazer?
Detaya girmiyorum ama büyük tuvaletimi yapmam gerek ve burada yapamıyorum.
Não quero dar a entender muito, mas preciso de ter um movimento intestinal e aqui não o consigo fazer.
Burada çaylağım ama ne çılgınca olurdu biliyor musunuz?
Ei, sou novo cá, mas sabem o que seria marado?
Ama bu... Burada yaptığımız şeyi yapmayı sürdürmeliyiz.
Mas isto... isto aqui, temos que continuar isto.
Eski askerler olarak burada hikayelerimizi paylaşmamız gerek ama.
Como ex-soldados, temos a obrigação de partilhar histórias.
Ama şimdi, burada düşünmesine yardım ediyoruz.
Mas, aqui e agora, nós ajudamo-lo a pensar. O tempo precisa de nós.
Benim yolculuğum burada bitiyor, ama seninki başlıyor.
A minha viagem termina, mas a tua começa.
Deacon'ın burada olması tesisi daha da korunmasız kılıyor ama.
A presença do Deacon torna a base mais vulnerável.
Ama Deacon burada olduğu müddetçe dört dörtlük diye bir şey olmaz.
Não há paz enquanto o Deacon estiver aqui.
Haber için sağ ol Serpico, ama senin işin burada bitiyor.
Mas o teu exclusivo acabou. Palerma!
Bu şehirde, imkansız olduğu zannedilen şeyler var. Ama canavarlar gerçek, ve burada Sleepy Hollow'dalar.
Há algumas coisas nesta cidade que parecem ser impossíveis, mas os monstros são reais, e estão aqui em Sleepy Hollow.
Burada değilim ama ne yapacağınızı biliyorsunuz.
Não posso atender, mas sabe como é.
"Harvard" kelimesi burada insanları etkileyebilir ama bir Amerikalıya tek bir şey ifade eder : Düşüş.
A palavra "Harvard" pode impressionar aqui, mas, para um americano, só quer dizer, "decadência".
O kadar zamandır burada çalışıyorum bana hiç bahsetmedin bundan. Ama nedenini öğrendim.
Já estou aqui há bastante tempo, e nunca me contou, mas já entendi porquê.
Bu biraz garip gelebilir ama... -... burada sıkıştığımıza sevindim.
E sei que pode soar estranho, mas eu... estou feliz por termos ficado para trás.
Ama bir kişi burada kalacak.
Mas poderão ficar aqui?
- Burada zombi olamazsınız ama.
E aqui deixas de ser zombie.
Tamam ben... Pardon ama şimdi burada olmamam gerekiyor- -
Muito bem, desculpem, mas não devia estar aqui.
Ama şimdiye kadar burada olması gereken hiçbir erkekle tanışmadım.
mas nunca encontrei tipos que deviam cá estar. Até agora.
Burada birbirimize karşı medeni davranıyoruz ama er ya da geç işlerin değişeceğini ikimiz de çok iyi biliyoruz.
Agora estamos aqui, a sermos civilizados um ao outro, mas nós sabemos que as coisas vão mudar mais cedo ou mais tarde.
Burada birbirimize zarar veremiyor olabiliriz ama özgür kaldığım zaman, seni ikiye ayıracağım.
Talvez não nos possamos magoar aqui, mas quando estiver livre, vou cortar-te ao meio.
Dünyanın dört bir yanında. Ama sadece biri burada.
Espalhados por todo o mundo, mas apenas um está aqui.
Evet, ama cehennem burada nerede, dostum? Ne?
- Onde raio é "aqui", meu?
Ama şimdi o, burada ı'm I sizi olması gerektiğini düşünüyorum.
Mas, agora que estou aqui, acho que devias ser tu.
Evet ama o burada değil.
Sim, é, mas ela não está.
Burada ne olacak bilmiyorum ama bu yüzden mermi yemeni istemem.
Não sei o que vai acontecer aqui, mas... Não te quero ver atingido por causa disto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]