Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Bak bakalım

Bak bakalım перевод на португальский

2,196 параллельный перевод
Çevreye bir bak bakalım onları görebilecek misin.
Dá uma volta pela área. Vê se as consegues avistar.
Bak bakalım, Dom'u izleyen birileri var mıymış?
Verifique se tinha alguém a seguir o Dom.
- Tee, gecenin bu saatinde gelen kimmiş bir bak bakalım.
Tee, podes ver quem é a esta hora? Sim, senhora.
Düzgün yiyemiyorum. Bak bakalım, dişimde bir şey var mı?
Tenho alguma coisa nos dentes?
Bak bakalım Bo'nun konukseverliği bizimkinden daha mı iyi.
Vamos ver se a hospitalidade do Bo é melhor do que a nossa.
Bak bakalım, bu senin için ne anlama geliyor.
Vamos ver se isto te chega.
bak bakalım baltanın sapında kan izlerinden ayırabileceğimiz bir deri hücresi bulabilecek misin.
Vê se conseguimos separar o sangue de algumas células da pele que possam ter sido deixadas no cabo.
Bak bakalım arkadaşlarından bir şey bulabilecek misin?
Vê o que consegues descobrir com os amigos dele.
Şunun izlerine bir bak bakalım kime ait olduğunu öğrenebiliyor muyuz?
Quero que examines isto, e descobre a quem pertence.
Bak bakalım neler döndüğünü öğrenebilecek misin.
Vê se descobres o que se está a passar. Obrigado, Cyrus.
Senin de üstüne geldi mi? Bak bakalım.
Acho que não te sujei.
Bak bakalım abin niye bu kadar gecikmiş.
Vai ver porque é que o teu irmão está a demorar tanto tempo.
Bak bakalım.
Avança.
Cho, Kelly'nin davalarından bir liste çıkar bak bakalım kimin öfkesini arttırmış.
O Cho vai arranjar uma lista dos casos da Kelly, para ver quem é que ela deteve que lhe guardou rancor.
Minik, bak bakalım kablosu var mı?
Tu Pequeno, procura pelo cabo de bateria.
Ziva, Ateşli Silahlar kayıtlarına bak bakalım Iger'ın ruhsatlı 45'liği var mı.
Ziva... confere na base de dados da ATF.
Çok uzağa gitmiş olamazlar. Bak bakalım ne bulacaksın.
Não podem ter ido longe, vê o que consegues descobrir.
- Evet. - Tamam, bak bakalım.
- Tudo bem, olha aqui.
Evet, bak bakalım yapabilecek misin.
Sim, vê se fazes isso.
Bak bakalım telefonun izini sürebilecek nerede olabileceğini gösteren bir delil bulabilecek misin. - Tamam.
Vê se consegues localizar o telemóvel ou obter uma pista sobre o seu paradeiro.
Ian Reed'ı seninle aynı odaya koyalım da bak bakalım kim neyi nasıl ister.
Coloquemos o Ian Reed na mesma sala que você e depois falamos.
Ve bak bakalım Steven'in davranışları bizi ne hale soktu.
E olha onde o comportamento do Steven nos colocou.
bak bakalım son 24 saatte bu tabuta erişen olmuşmu
Vê se alguém teve acesso ao caixão nas últimas 24 horas.
bak bakalım oradan biri kurbanımız ya da hastaneden birileriyle bağlantılımı? Tamam.
Veja se alguém tem ligação com o hospital ou a vítima.
tamm tamm bak bakalım kitapta işimize yarar bişiler çıkacakmı?
Pronto. Muito bem. Vê se consegues encontrar alguma coisa no Livro que nos possa ajudar.
Rachel, bak bakalım kullanabileceğimiz bir şey var mı?
Rachel, vê se tem alguma coisa que possamos usar.
Lexington Taktik Ekibi hakkında bak bakalım neler bulabiliyorsun. -... hayatta kalarak onlara çektirirsin.
Vê se me podes arranjar alguma coisa sobre a equipa tática de Lexington.
Bak bakalım şimdi.
Toma!
Bak bakalım bu hastalar ameliyat saatleriyle uyuşuyor mu?
Vê se consegues combinar estes pacientes com as cirurgias.
Tamam, bak bakalım, otelde neler bulacaksın.
Ok, veja o que você consegue no hotel.
Otel odama bak bakalım geriye neler kalmış.
Vai encontrar o que resta deles no meu quarto de hotel.
Bak bakalım gözüne kestirdiğin bir şey var mı.
Dá uma vista de olhos por aí e vê se algo te chama a atenção.
Bakın bakalım, benzer bir adam kaçırma yaşanmış mı.
Vejam se houve algum rapto similar.
Git bakalım. Eğlenmene bak.
Muto bem, desfrute do Verão.
Bak, gidip bakalım.
Olha...
Pekâlâ beyler. Siz notları inceleyin. Bakın bakalım çalıştığı kişilerden herhangi birini açık eden bir şeyler var mı.
Vocês vejam os apontamentos dela, vejam se há alguma coisa que possa implicar um dos clientes dela.
- Haydi bakalım kendine iyi bak.
- Fica bem.
Bakın bakalım bir müşteriyle konuştuğunu hatırlayan var mı.
Vejam se alguém se lembra de ele falar com um cliente.
Bak bakalım, yaklaşabiliyor musun?
Vê se te consegues aproximar.
Bütün tutuklama kayıtlarıyla şartlı tahliyede olanları karşılaştırmalı incelemenizi istiyorum. Bakın bakalım aralarında yılan yetiştirip bunu bir silah olarak kullanabilecek ormanlık bölgeden birisi var mı.
Quero que cruzem todos os registos de detidos e em liberdade condicional para ver se encontramos alguém de um lugar remoto que costumasse lidar com cobras e possa ter usado uma como arma.
İkiniz otel odasına gidin. - Bakın bakalım işimize yarayacak bir şey bulabilecek misiniz. - Tamam.
Vão ao quarto de motel dele e tentem descobrir algo que nos ajude.
Gidip Lanie'ye bakın bakalım bir şeyler bulmuş mu.
Vejam se a Lanie encontrou alguma coisa, sim?
Bak, odamdan toplayıp bana gönderdiğin tüm o eşyaları ne yaptım bil bakalım?
Ouça, recebi as coisas que me mandou e adivinhe só?
Marihuana oyuncularının orayla bir bilgisi var mı bakın bakalım.
Vejam se há uma linha de traficantes de marijuana naquela área.
Bakalım uçları yukarıya bakıyor mu?
Vamos ver se os pontos se alinham.
Bak bakalım, nabız var mı?
Vê se encontras o pulso.
- Hey, bakın bakalım kim var... Dikkat - Aman tanrım!
Meu Deus.
bak, iş adreslerine bakalım.
Olha, morada de trabalho e ocupação.
Dur bakalım, bana bak.
- Anda cá. Olha para mim.
Keyfinize bakın bakalım.
Aproveitem.
Bilgisayardan bak bakalım hiç bilet ayırtmış mı?
Corre-o no computador e vê se marcou algum voo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]