Bana göre перевод на португальский
5,694 параллельный перевод
Tamam ve bana göre de, Marcus ilk altı okulunda sosyal olarak dışlanmamaktan memnun olurdu.
E acho que o Marcus gostaria de não ser excluído pela primeira vez em seis escolas.
Bill, eğer söylememe izin verirsen, bana göre sen, Annene son derece bağlı biri gibi görünüyorsun.
Bill, você parece uma pessoa que tem... laços maternos profundos, se não se importa que o diga.
Bana göre geri zekalı şarkılar çalan birisi.
Eu não percebo. ele é um idiota que toca músicas.
Bana göre avantajlı gibi görünüyorsun.
Pareço estar em desvantagem.
Bu yer bana göre değil.
- Isto não faz muito o meu estilo.
Bana göre bir şeyin var mı, moruk?
Tem alguma coisa para mim?
Bana göre iki seçeneğimiz var :
Do meu ponto de vista, temos duas opções.
Bana göre değil.
Não é para mim.
Bana göre değil adamım.
Para mim não, pá.
Bana göre hâlâ...
Eu ainda acho que...
Bana göre dinozoru kim öldürdüyse, en azından dokuz kurbanı daha vardı.
Penso que quem matou o dinossauro fez, no mínimo, 9 outras vítimas.
Bana göre asıl soru "Neden New York'a geldik?" olacak.
Acho que uma pergunta melhor é... Porque estamos em Nova lorque?
Jar Jar, belki burasıyla ilgili olsa gerek fakat bana göre mantıklı davranmaya başlıyorsun.
Jar Jar, talvez seja este lugar... mas estás a começar a fazer sentido.
Onun biyolojisi konusunda uzman değilim fakat bana göre, oldukça sağlıklı.
Não sou perita na biologia dele, mas no meu ponto de vista, ele está de perfeita saúde.
Davranışlarımızı, zorluklara göre uyarlayabilme yeteneği bana göre zekanın en iyi tanımıdır.
Saber adaptar o nosso comportamento aos desafios é uma definição de inteligência tão boa como qualquer outra.
Bana göre bu görüntü birbirimize nezaketle yaklaşma ve bu soluk mavi noktayı koruma ve gözetme sorumluluğumuza vurgu yapar. Şimdiye dek bildiğimiz tek yuvayı. " Carl Sagan
A meu ver, enfatiza a nossa responsabilidade para lidarmos com maior gentileza uns com os outros e para conservarmos e estimarmos o pálido ponto azul, o único lar que alguma vez conhecemos.
- Bana göre kaybetmedi.
Não para mim.
Bana göre, Tara durumunun gerçek olmasının Tanrı'nın gerçek olmasından daha fazla kanıtı var.
Como vejo as coisas, há mais provas desta coisa da Tara ser real do que Deus.
"Sevgili Jason, ilişkiler bana göre değil."
"Querido Jason, nossa relação não está a funcionar para mim."
Çünkü bana göre, nostalji ve intiharın alakası yok.
Porque para mim, nostalgia e suicídio... não ficam bem juntas.
Sana yardimci olmaya çalisiyorum Gloria ama bu bana göre degil.
Quero ajudar, Gloria, mas eu não sou assim.
Bana göre kendisi yılın en iyi babası. YB ödülü de onun.
No que me diz respeito, ele é o pai do ano, o "PAIDA".
Bana göre sperm, sıradan bir vücut sıvısıdır.
Para mim, o sémen é só outro fluido corporal.
Ama bana göre... Para konusunda.
Mas para mim, é sempre por causa de dinheiro.
Bana göre de suçla ilgili.
Bem, para mim, é sempre por causa de um crime.
Bana göre bu bir kazanç.
Chamo a isso vitória.
Hoşunuza gitmese de, bana göre borcum ödendi.
Pela generosidade, acho que agora estamos quites.
Bana göre, ben depoyu kontrol edebiliyorsam, ve sende bu deponun bir parçasıysan, bende seni kontrol ederim.
Ocorreu-me que, se controlo o Depósito, e se tu fazes parte do Depósito, então, eu controlo-te.
- Bana göre bu müthiş bir fikir.
Acho que é uma excelente ideia.
Bu işin tam bana göre olduğuna gerçekten inanıyorum.
Eu acredito mesmo que fui feita para isto.
- Neden peki? - Bana göre değil.
Porque não é para mim.
Bana göre hayvandan farksızsın.
Tu és como um animal para mim.
- Bu hiç bana göre değil.
- Isso não parece meu. - Louis.
Bana göre, değişimin yolu, benim bu yaptıklarımdan geçiyor.
Acho que esta é a única forma de mudar as coisas.
Şimdi bana yardım edebilirsin veya kitabın bir sonraki Tuvalet Kurtarıcı'ya yarışmacı olur ve tahminime göre batar.
Ou me ajudas, ou o teu livro vai ser o próximo a ir ao "Explorador de Sanitas", e aposto que ele não é assim tão "inafundável".
Jason'un bana dediklerine göre eskiden onun e-maillerine bakarmış, telefonundaki mesajlarını kontrol ediyormuş ve bu yüzden de hep yeni hesaplar açmak zorunda kalıyormuş.
Ele disse-me que ela costumava verificar os seus e-mails, as mensagens telefónicas, e que teve de fazer contas totalmente novas.
Ayrı durmamızı istiyor gibi göründüklerine göre işe yarar bir şey öğrenirsen bana haber ver.
Já que eles querem manter-nos separados, contacta-me se descobrires alguma coisa útil.
Ki bana söylendiğine göre bu oldukça nadir bir birleşim.
O que é uma combinação rara, pelo que me é dito.
Bana sorarsan, tüm önerme tamamen hatalı. Makalenin geri kalanına göre... Amerika'yla karşı karşıya kalıyorlar.
Mas a tese estava fora de contexto, vis-à-vis ao resto do artigo, vis-à-vis... à América.
Görünüşe göre siz de bana güvenmiyorsunuz.
Aparentemente, também não confia em mim.
Şimdi bildiğime göre kimin elindeyse bana karşı kullanmadan onun elinden almalıyız.
E agora que sei, tenho que a tirar de quem a tem antes que a usem contra mim.
Güven bana artık bildiğime göre bana neden söylemediğini anlıyorum.
Acredita, agora eu sei, e percebo porque é que não me contaste.
Bana söylenene göre, Mr. Rose, Mr. Martenz'in yanına gitmiş Euclid Avenue'ye ve hiç uyarmadan kurşunları üzerine boşaltmış.
O que me contaram foi o seguinte, o Sr. Rose foi procurar o Sr. Martenz na Euclid Avenue e... e sem aviso, disparou a arma dele até ficar vazia.
Dewey'nin bana söylediğine göre, bu hedef yakalamaya değer Raylan.
Pelo que o Dewey me disse, é um alvo que vale a pena.
Hastahane dua grubu oluşturdu..... bana göre değildi.
Mas não fazia o meu tipo.
Görünüşe göre hatırladığı tek şey bana olan kızgınlığı.
Ele só se lembra que está ressentido comigo.
Geleneklere göre tam şu anda senin de bana aşık olduğunu söyleyeceğin yerdeyiz.
Tradicionalmente, é agora que tu dizes que estás a apaixonar-te por mim.
Görünüşe göre bana ihtiyacın var.
Obviamente, precisas de mim.
- Bana göre değildi.
- Para mim não foi.
Bana ihtiyacın yok ki. Artık sen sorumlu olduğuna göre işler yolunca gidecektir.
Não precisas de mim, contigo a comandar, vai correr tudo bem.
Sen buraya taşındığına göre eski odam tekrar bana kaldı.
Agora que moras aqui posso voltar a ter o meu quarto.
bana göre değil 91
bana göre hava hoş 45
gore 22
görev 62
göreceğiz 617
görevli 39
göreceğim 28
görevi 115
görev tamamlandı 49
göreceksin 766
bana göre hava hoş 45
gore 22
görev 62
göreceğiz 617
görevli 39
göreceğim 28
görevi 115
görev tamamlandı 49
göreceksin 766
göremedim 51
göremiyorum 394
göreyim seni 19
görevin 17
görevim 43
göreviniz 18
görevimiz 59
göremezsin 24
görebiliyorum 215
göreyim 23
göremiyorum 394
göreyim seni 19
görevin 17
görevim 43
göreviniz 18
görevimiz 59
göremezsin 24
görebiliyorum 215
göreyim 23
görelim 143
görev çağırıyor 20
göreceksiniz 203
görebilirsin 24
göreceğiz bakalım 76
görebilir miyim 122
görevdeyim 28
görev başına 19
görecek bir şey yok 32
görev mi 18
görev çağırıyor 20
göreceksiniz 203
görebilirsin 24
göreceğiz bakalım 76
görebilir miyim 122
görevdeyim 28
görev başına 19
görecek bir şey yok 32
görev mi 18