Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Baslangıc

Baslangıc перевод на португальский

9,164 параллельный перевод
Bu yeni işaret ise ikincisinin başlangıcı.
Este novo mal pode marcar o início da segunda.
Sana yardım edeceğim ama bunun yeni bir mahşer günü başlangıcı olduğuna dair...
Não sei. Vou ajudar-te com isso, mas a ideia disso ser o apocalipse 2.0...
Zamanın başlangıcından bu yana Taş Devri'nden İncil'deki referanslara ve çağımıza kadar her yerde görülmüş.
Na Idade da Pedra, em referências bíblicas, até na nossa era moderna.
Daha sonra yeni bir başlangıç yaparız belki.
- E talvez possamos começar de novo.
Yeni bir başlangıç.
Um novo começo.
Gemideki en büyük iki şehri birleştirmek istiyorum. Savaşın başlangıcından beri yapılmayan bir şey.
Quero unir as duas maiores cidades da zona algo que nunca foi feito desde o início da guerra.
Bizimle zor bir başlangıç yaptın, Peter.
Tiveste um começo difícil connosco, Peter.
Baban olmadan yeni bir başlangıç yapacağına ilişkin arkadaşlarına e-posta yazmış.
Escreveu emails para os amigos sobre um novo recomeço sem o teu pai.
Yeni bir başlangıç ve Claire Reisen'i öldürmeniz için yeni bir yardım şansı.
Um novo começo e uma oportunidade de ajudar-vos a destruir a Claire Riesen.
Bu sadece bir başlangıç.
É apenas o início.
Katılıyorum. Bu yüzden Bayan Rothlo'ya ancak başlangıç tarihine yetişebilme kaydıyla izin veriyorum.
Concordo, por isso permito a troca se a Sra. Rothlo ficar com a data inicial.
"Güne iyi bir başlangıç yap."
Comece cada dia com o pé direito.
Tamam, başlangıç olarak sizden biri.
Muito bem, para começar, ele é um de vocês.
Bu sonun başlangıcı.
- Foi o início do fim.
Üst sınıf Silikon Vadisi şirketleri de bir yerlerde başlangıç yaptı. Büyük merkez ofisi değil bahsettiğim.
Estas empresas catitas de Silicon Valley começaram algures e não foi num grande escritório de canto.
Merhaba, ben Cameron. Güzel başlangıç!
Olá, sou a Cameron.
Kahire sadece başlangıç.
O Cairo é apenas o começo.
Yeni bir başlangıcı hakketmiyor.
Ele não merece um novo começo.
Tüm bu kabusun başlangıcı sonuçta.
Foi lá que todo este pesadelo começou.
Orea bombalamasının, saldırıların sadece başlangıcı olduğunu biliyorlar.
Sabem que o caso OREA foi o primeiro de uma série de ataques.
O gördüğün isimler sadece başlangıç.
Os nomes que viu são apenas o início.
Senin siliniş işaretlerin Ultron Çağı'nın başlangıcı olacak.
A tua eliminação marca o início da Era de Ultron.
- Larry ile kötü bir başlangıç yaptığınızın farkındayım.
Sei que você e o Larry começaram com o pé esquerdo.
Yarın da başlangıç yaparız.
Amanhã começaremos a sério.
Başlangıç için her şey güzel gidiyor.
Começamos bem.
Başlangıç parasını alınca hayatınızı mı sahiplenir?
Então, tipo assim que recebe o dinheiro inicial, é nosso dono o resto da vida?
Başlangıç olarak, buradayım çünkü bana bir özür borçlusun.
Bem, para começar, estou aqui para poderes pedir-me desculpa.
Başlangıç için iyi.
Bom começo.
Kupanın mütevazı bir başlangıcı var.
Ela tem origens humildes.
- İşe yarar, başlangıç için yani.
Vai ter de chegar, para começar.
Irisa'yı da sayarsak, bir vurucu kuvvet başlangıcı olabiliriz.
Juntando a Irisa e talvez tenhamos o início de uma força de ataque.
Bir vurucu kuvvet başlangıcı olabiliriz.
Talvez tenhamos o início de uma força de ataque.
Burası sizin başlangıç noktanız.
Esta é a linha de partida.
Başlangıç problemleri işte.
Problemas nos cabos.
Bu pek de iyi bir başlangıç olmadı, değil mi?
Não foi um bom começo, pois não?
Şu genç adam vardı ya, Munrow, dün gece öldü hani ondan güzel bir başlangıç noktası olur.
Aquele jovem, Munrow, sabes? Aquele que morreu a noite passada? Ele será um bom começo.
Şimdi ise binanın başarısızlığı, o insanlara yeni bir hayata kaçış düşüncesinin başlangıcını sunuyor.
Agora, o fracasso do edifício... deu a estas pessoas... o surgimento de meios de escapar para uma nova vida.
Bu test, yeni bir çağın başlangıcı olacak.
Este teste... Este teste é o início de uma nova era.
- Yeni bir başlangıç yapabiliriz.
- Recomeçar.
Biz de Isobel yeni bir başlangıç yapabilir diye düşündük.
Achámos que a Isobel gostaria de um novo começo.
Ayrıldıktan sonra ben de yeni bir başlangıç yaptım. Sarışın oldum.
Após a separação, também quis um novo começo e tornei-me loira.
Yeni bir başlangıç olacak.
É um novo começo.
Aynen, başlangıç parasında çeşitlilik hep iyidir.
Sim, a diversidade em dinheiro para começar é sempre uma coisa boa.
- Vega'ya taze bir başlangıç vermek?
Dar a Vega um novo início?
Biliyorsun, bu bir iş anlaşmasının başlangıcı olabilir.
Podia ser o começo de... uma relação de negócios.
- Ve bunun daha başlangıç olduğunu söylediler.
E eles dizem que é apenas o começo.
- Biz bugün bile çevrimiçi bir başlangıç yapabiliriz.
Você fala, eu escrevo. Até podemos preparar uma peça introdutória - para colocar online hoje.
Bizim gecemizin başlangıcında.
No princípio da nossa noite.
Başlangıç.
O INÍCIO
O silahların izin sürersek, bu bize başlangıç sağlayabilir.
Se seguirmos o equipamento, temos um sítio onde começar.
Tüh. İki tane başlangıç yemeği sipariş verdi.
Raios, de facto, ela pediu duas entradas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]