Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Başın belada mı

Başın belada mı перевод на португальский

509 параллельный перевод
Sorun ne? Başın belada mı?
Estás com dificuldades, Sid?
Yoksa başın belada mı Brub?
Estás em sarilhos, Brub?
Yoksa başın belada mı?
Estás nalgum aperto?
Başın belada mı?
Estás metida em sarilhos?
Başın belada mı? Hayır.
- Estás com algum problema?
- Başın belada mı?
- Você está metido em sarilhos?
- Başın belada mı? - Hayır.
- Meteste-te nalgum sarilho?
Hanımınla başın belada mı?
Teve problemas com a patroa?
Anladığım kadarıyla başımın belada olduğuna inanmıyorsun.
Não acredita que estou em sarilhos.
- Sanırım Robert'ın başı belada.
- O Robert está numa alhada.
Senin başın belada olabilirdi. Ben de hiç bir şey yapmadan duramazdım.
Detestava fazer alguma coisa que te metesse em sarilhos.
- Babanın başı belada mı? - Evet, Pete.
- O Papá está com problemas?
Bunu yapmazsan başın büyük belada demektir. Tabi buradaki kız arkadaşım gibi sana ilham verecek bir yoksa.
Se não, estás mal, a menos que tenhas a minha menina como musa.
Başımın neden hep belada olduğunu?
As dificuldades em que estou sempre metida.
Korkarım başın belada, Sheriff çünkü onu açacak olan sensin.
Isso o deixa em má situação xerife porque é você que o vai abrir.
Clem başımızın belada olduğunu söylüyor. Sana karşı karar alırlarsa dedim.
Será se eles conseguirem um julgamento contra si.
Başın belada mıydı?
Estavas metido em sarilhos?
Birinin başının belada olduğunu hemen anladım.
Percebi logo que alguém estava em apuros.
Başın belada dosttum. Burayı savun ben de sana destek olayım.
Se defenderes a vila, eu encubro-te.
Öyle görünüyor ki, bayım, başınız belada.
Parece que arranjou um grande problema, senhor.
Anlamayacağını biliyorum ama sanırım başım büyük belada. Sana ihtiyacım var.
Sei que você não entenderá, mas acho que estou com um problema.
Şimdi mahkumum ve başım kötü şekilde belada Ve bu belanın çamurunun hiçbirinizin üstüne bulaşmasına izin vermeyeceğim Sizler 9.cu Süvari alayının adamlarısınız,..
Sou um prisioneiro em apuros. E não deixarei estes problemas sobrar para vocês.
İşaret yoksa da "Başım belada, saldırın" demek.
Nenhum sinal significa que estou com problemas e eles atacam.
O gece bu çocuğun başının belada olduğunun farkına vardım, belki yalnızdı.
Descobri que o menino está com problemas.
Yeni haberlerim var halkımın başı büyük belada.
Voltamos com novidades. O nosso povo tem mais problemas.
Eğer bu sarı hurda yığını Pisa yolunda bozulursa Başı belada olan sadece sevgili fidanzata'm olmayacak
Se essa carroça velha amarela enguiçar comigo na estrada de Pisa Não será somente minha amada "fidanzata" que estará em dificuldades.
- Ben de başın belada sanmıştım.
- Pensava que tinhas tido um acidente.
Başımın belada olduğunun farkında mısın?
Não vês que já estou numa grande alhada?
- Hayatım, başın belada.
- Querido, o que é que se passa?
Suçlu olmadığını kanıtlarsan, o zaman başım belada.
Se você pode provar que não é culpado, então estou em sérios apertos.
Onu kaçırdınız mı başınız belada demektir.
Se não a descobrirem, estão feitos.
Yani eminim beni şu an öldürebilirsin ve eğer yapmak istediğin buysa o zaman durma ama zaten başın yeterince belada ve biz sana yardım edebiliriz.
Podias matar-me agora mesmo e, se é isso que queres... Força, mas já estão à tua procura e podemos ajudar-te.
Kahramanımızın başı ne kadar belada olursa olsun hiç endişelenmeyin yalnızca saatinize bakın, film bitince kazanan mutlaka o olacaktır.
Não importa quantos problemas o herói tem de resolver. Não se preocupe. Olhe bem para o relógio.
Şimdi başımız belada. Kaçırdın!
Agora vamos ter problemas!
Başınız belada, bayım.
Tem problemas, senhor.
- Başın mı belada?
- Estás com alguns problemas?
- Tubbs'ın başı belada sandım!
Pensei que o Tubbs estivesse metido em sarilhos, só isso.
Başın bir tür belada mı, Lisa?
Estás metida em sarilhos, Lisa?
Başınız belada mı?
Estão em sarilhos?
O parayı yarın sabah 9'da almalıyım yoksa telefonu odamdan çıkartırım. Sonra ikimizin de başı belada olacak.
Eu tenho que ter o dinheiro até amanhã às 9 horas ou põem-me na rua e eu e tu estaremos em sarilhos.
- Başın belada falan mı?
- Está metido em sarilhos?
Korkarım ki başın Cidden belada Lister.
Estás metido até ao fundo num sarilhos dos grandes, Lister.
Nedense Kardeşi Vincent'in..... başının belada olduğuna dair bir saplantıya kapılmıştı. ve onun yardımına ihtiyacı vardı.
Andava obcecado com a ideia... de que o irmão, Vincent, estava com um problema qualquer... e precisava desesperadamente da ajuda dele.
Başım belada olduğu için değil, sen ve adamların beni yakalayamadığınız için geldim.
Não porque estava à rasca, mas porque tu e os teus homens não me apanharam.
Bakın çocuklar, başımız gerçekten belada.
Ouçam, estamos mesmo metidos num grande sarilho.
Daha öldüğü belli değil. Ama öldüyse, başın büyük belada demektir. Anladın mı?
Ele ainda não apareceu morto, mas se aparecer, está metida num grande sarilho, ouviu bem?
Başım büyük belada ve senin ne yapacağını bilmem gerek.
Estou metida em sarilhos e tenho de saber o que vais fazer.
Korkarım ki evet bayan, Başınız oldukça büyük belada.
No que me diz respeito, sim, minha senhora, está em metida em apuros.
- Başın belada mı?
- Estás com problemas?
Ben ve arkadaşımın başı belada.
- Qual é o problema? Ele não pode encontrar-nos aqui.
Tüm görebildiğim, kızımın hasta oluşu ve.. ... başının belada olabileceğidir.
Tudo o que posso ver é que a minha filha está doente... e que pode estar em apuros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]