Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Beladan uzak dur

Beladan uzak dur перевод на португальский

150 параллельный перевод
Oteline geri dön ve beladan uzak dur.
Volte para o hotel e mantenha-se afastado dos problemas.
Beladan uzak dur Owen.
Nao te metas em sarilhos, Owen.
Beladan uzak dur.
Mas nada de imprudências.
Ama beladan uzak dur yoksa General ile başım belaya girer.
Mas fique longe do perigo, ou terei problemas com o general.
Şimdi uslu bir kedicik ol, ya da olabildiğince uslu ol, ve beladan uzak dur.
Agora porta-te muito, muito bem, gatinho, ou sê tão bom quanto puderes, e procura não arranjar sarilhos.
İyi bir şey yap beladan uzak dur.
Uma grande dose de problemas.
- Hayır. Beladan uzak dur yeter.
Mas não te metas em sarilhos.
Beladan uzak dur, oğlum.
Fica fora de confusões, rapaz!
Mesain sırasında çok çalış ve beladan uzak dur.
Trabalha no duro cada minuto do teu turno e não te metas em sarilhos.
Beladan uzak dur.
Não te metas em sarilhos.
Dört vagon geride, oda "C." Beladan uzak dur.
Quatro vagões atrás, cabine C. E não arrume problemas.
Git, istirahat et ve beladan uzak dur.
E agora calminha e sossego e nada de sarilhos.
Ve sen de beladan uzak dur.
E não te metas em apuros.
Teşekkürler. Beladan uzak dur!
Não te metas em sarilhos.
Öyle mi? Beladan uzak dur.
Não te metas em sarilhos.
Beladan uzak dur!
Mantém-te longe dos problemas!
Beladan uzak dur Manny.
Não se meta em sarilhos, Manny.
Ve beladan uzak dur.
E não te metas em problemas!
Bu sefer beladan uzak dur.
Desta vez, não arranjes sarilhos.
Beladan uzak dur.
Evitem os problemas.
Beladan uzak dur.
Tenta não arranjar problemas.
Beladan uzak dur.
Não te metas em sarilhos, ok?
Beladan uzak dur, tamam mı?
Fica longe de sarilhos, ok?
Ve beladan uzak dur.
E afasta-te dos problemas.
Yavru Ayı, beladan uzak dur.
Ó Urso Bebé, não te metas em sarilhos!
Sana verilen görevi yap, beladan uzak dur, gayet güzel anlaşırız.
Faz o trabalho que te está destinado, não te metas em sarilhos e vamos dar-nos lindamente.
- Beladan uzak dur.
- Não se meta em sarilhos.
Beladan uzak dur, en azından beş gün.
Vocês vão ter de ficar escondidos uns 5 dias pelo menos.
Arkada kalıp beladan uzak dur.
Por que não ficas aqui descansado?
Beladan uzak dur.
Não te metas em confusões.
Dikkatli ol, beladan uzak dur.
Tem cuidado. Tu também. Não te metas em confusões.
Odana git, yat ve beladan uzak dur.
Vou levar-te ao quarto, vais para a cama, e não armes sarilhos!
Polisin ne dediğini duydun Beladan uzak dur.
Já sabe o que há dito o policial. Não te meta em confusões.
Beladan uzak dur.
Porta-te bem.
- Tamam. Peki. Beladan uzak dur.
- Não se meta em sarilhos, então.
- Beladan uzak dur.
- Cale-se. - Não se meta em apuros.
Sen - - beladan uzak dur.
Tu, não te metas em sarilhos.
Ve beladan uzak dur, tamam mı?
E tu, fica fora de sarilhos, sim?
Beladan uzak dur özellikle de polisten.
Fique longe de mais sarilhos, especialmente com a lei.
- Beladan uzak dur.
- Mantém-te longe de sarilhos.
Beladan uzak dur Omar.
Fique longe de problemas, Omar.
Beladan uzak dur, seni bir daha görmeyeyim.
Não se meta em sarilhos, para não termos de nos encontrar outra vez.
Beladan uzak dur.
Mantém-te em liberdade.
- Beladan uzak dur.
- Não cries raízes.
Beladan uzak dur Walter. Seni gözlüyorum.
Não te metas em confusões, Walter, estou de olho em ti.
Beladan uzak dur.
Não te metas em problemas.
- Beladan uzak dur.
- Não te metas em sarilhos!
- Beladan uzak dur, yakında bitecek.
- Fica longe de sarilhos. Tudo acabará em breve.
Beladan uzak dur.
Fora de confusões.
- Beladan uzak dur.
- Não te metas em problemas.
- Beladan uzak dur.
- Não te metas em sarilhos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]