Durumu ne перевод на португальский
845 параллельный перевод
Durumu ne kadar kötü?
Qual é a gravidade, Dr?
Bugünkü ekip durumu ne?
Quantas baixas sofremos entre as tripulações?
Ekibin sağlık durumu ne?
E disponibilidade de tripulações?
Durumu ne kadar ciddi?
Qual é o seu estado?
Yarası nasıl, durumu ne?
Como está a ferida dele?
Lordumun hizmetindeyim. Amaçları ve... ruh durumu ne olursa olsun.
Sou escrava de meu senhor... em qualquer situação e qualquer humor.
Yakıt durumu ne zaman Yıldız - üssü'ne geri dönmeye zorlar?
Os níveis de combustível obrigá-lo-ão a voltar à Base quando?
- Durumu ne?
- Como está ele?
- Durumu ne?
- Como está isso?
Bu durumu ne düzeltir?
De que isso adianta?
Durumu ne kadar kötü?
Que tal está ele?
Kaptan Kirk ve diğerlerinin durumu ne?
E o Capitao Kirk e os outros?
- Yakıt durumu ne?
- Como estamos de combustível?
Evet. Ve hala gurur duyuyorum, şu anki durumu ne olursa olsun.
Sou e com orgulho, não importa a situação dele.
- Gövdenin durumu ne?
- Qual é o estado da fuselagem?
O atın durumu ne?
E o tal cavalo.
Aman Tanrım! Durumu ne kadar ciddi?
Oh, meu Deus!
Sagittara'nın durumu ne?
E Sagittara?
- Kaldıraçların durumu ne?
- E os propulsores?
- kubbenin durumu ne?
Como está a cúpula?
Durumu ne?
Qual é o estado dele?
- Cragie'nin durumu ne olacak?
- E este assunto com o Cragie?
Ne de olsa durumu kötü... Aman ne güzel!
Eu sei que ele está mal, por sorte!
Alec durumu değiştirene kadar çocuklara ne yapacaklarını ben söyleyeceğim.
Até o Alec mudar as coisas, sou eu que digo à rapaziada o que fazer.
Ne durumu?
Que situação?
Durumu gördükten sonra, diğerlerine ne olduğunu bilmediği halde...
Depois do que ele tinha visto, sem saber a causa ou circunstâncias dos outros...
Senin şu günlük hava durumu raporların olmasa ne yapardım...
Pergunto-me o que faria sem as tuas análises diárias sobre o tempo.
Bu durumu görünce ne yapacaklar, düşünmek bile istemiyorum.
Merda! Quando os donos virem isto, nem quero pensar...
Fransız Komünist Partisi bu durumu değiştirmek için ne yapıyor peki? Hiç.
O que faz o P.C. francês para mudar as coisas?
Durumu düzeltmek için ne yapmak gerektiğini de biliyor musun?
Sabes o que se pode fazer para a remediar?
Bu durumu kabul etmek için çocuklarımıza güvenmemiz ve ne yaptıklarını bildiklerine inanmamız lazım.
Se vamos aceitar a relação, me parece... que teremos de confiar neles... e aceitar que sabem o que fazem.
Şef McLelland, durumu kontrol altına almanız tahminen ne kadar zaman alır?
Eles não oferecem muita luta. Daqui a quanto tempo é que acha que tem a situação controlada?
Akıl hastanesinde kocanın durumu hakkında sana ne söylediler?
Que disseram no hospital sobre a condição do seu marido?
Ne durumu?
Precaução contra o quê?
Bu yüzden taşlarını kaybederek her ne pahasına olursa olsun durumu düzeltmeye çalışıyor.
"Consequentemente, ele começa a entregar peças... " para conseguir progredir a qualquer custo.
Durumu kötü, değil mi? Ne yapacağız?
Ele está muito ferido, não está?
İleride, durumu dahada güçlendiğinde ; Geçmişde yaşananlar için bir kan davası başlatmayacağı ne malum?
Daqui a um tempo, quando se fortalecer será que ele vai tentar alguma vingança?
Programımıza ara vererek Amerika Birleşik Devletleri'ne bağlanıyoruz. Başkanın durumu hakkında bilgi alacağız.
Interrompemos o nosso programa para ir directamente para os Estados Unidos... para mais uma reportagem sobre o estado do Presidente.
Ne yazık ki, Claudius'un durumu gün gibi ortada.
Infelizmente com o Cláudio isso é tão visível como o seu nariz.
Öncelikle durumu tam olarak anlamalı daha sonra ne yapacağımıza karar vermeliyiz...
Precisamos perceber a situação mais claramente, e depois decidir como agir.
Ne yapacaktım, orada oturup bu durumu kutlayacak mıydım?
Que devia eu fazer, sentar-me e celebrar?
Ne de durumu iyiye gitti.
Não melhorou.
Hecht olsa bile, Valkmann'ın durumu farketmesi ne kadar sürer dersiniz?
Quanto acham que tardará esse Volkmann a descobrir o que se passou aqui? lncluso com o Hecht.
Her ne kadar bilgi almanın en etkili yolu olmasa da insanların içinde bulundukları durumu anlamalarını sağlıyor.
Embora não seja a maneira mais eficiente de obter informações, ajuda as pessoas a entender... a situação delas.
Ne yapıyorsunuz siz? Acil durumu iletin.
- Sapadores bombeiros.
Durumu lehimize çevirmezsek bu yenilgi bize pahalıya patlar. - Ne demek bu?
A derrota sairá cara se não invertermos os papéis.
- Ne acil durumu?
- Qué tipo de emergencia?
Ne istediğini bilmiyorum ama, bu durumu halletmeliyiz.
Não sei o que ele quer, mas temos de resolver isto.
- Ne acil durumu?
Mesmo numa emergência nuclear?
Ne oldu karınızın durumu?
Onde está a sua mulher?
Geçen haftaki programa katılacaklardı ancak ne yazık ki dördünün durumu kritik.
Deviam ter estado no programa da semana passada. Infelizmente, quatro deles estão em estado crítico.
durumu nedir 24
ne yapıyorsun 7063
ne yapiyorsun 66
nerdesin 184
neden 17190
neon 28
neyi var 56
new york times 63
nero 36
new york 2524
ne yapıyorsun 7063
ne yapiyorsun 66
nerdesin 184
neden 17190
neon 28
neyi var 56
new york times 63
nero 36
new york 2524
nepal 33
newt 42
newman 169
nellie 86
newsweek 23
neşter 48
nerede yaşıyorsun 103
nelly 65
new york city 26
ne iş yapıyorsun 139
newt 42
newman 169
nellie 86
newsweek 23
neşter 48
nerede yaşıyorsun 103
nelly 65
new york city 26
ne iş yapıyorsun 139