Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ D ] / Durumu ne

Durumu ne перевод на португальский

845 параллельный перевод
Durumu ne kadar kötü?
Qual é a gravidade, Dr?
Bugünkü ekip durumu ne?
Quantas baixas sofremos entre as tripulações?
Ekibin sağlık durumu ne?
E disponibilidade de tripulações?
Durumu ne kadar ciddi?
Qual é o seu estado?
Yarası nasıl, durumu ne?
Como está a ferida dele?
Lordumun hizmetindeyim. Amaçları ve... ruh durumu ne olursa olsun.
Sou escrava de meu senhor... em qualquer situação e qualquer humor.
Yakıt durumu ne zaman Yıldız - üssü'ne geri dönmeye zorlar?
Os níveis de combustível obrigá-lo-ão a voltar à Base quando?
- Durumu ne?
- Como está ele?
- Durumu ne?
- Como está isso?
Bu durumu ne düzeltir?
De que isso adianta?
Durumu ne kadar kötü?
Que tal está ele?
Kaptan Kirk ve diğerlerinin durumu ne?
E o Capitao Kirk e os outros?
- Yakıt durumu ne?
- Como estamos de combustível?
Evet. Ve hala gurur duyuyorum, şu anki durumu ne olursa olsun.
Sou e com orgulho, não importa a situação dele.
- Gövdenin durumu ne?
- Qual é o estado da fuselagem?
O atın durumu ne?
E o tal cavalo.
Aman Tanrım! Durumu ne kadar ciddi?
Oh, meu Deus!
Sagittara'nın durumu ne?
E Sagittara?
- Kaldıraçların durumu ne?
- E os propulsores?
- kubbenin durumu ne?
Como está a cúpula?
Durumu ne?
Qual é o estado dele?
- Cragie'nin durumu ne olacak?
- E este assunto com o Cragie?
Ne de olsa durumu kötü... Aman ne güzel!
Eu sei que ele está mal, por sorte!
Alec durumu değiştirene kadar çocuklara ne yapacaklarını ben söyleyeceğim.
Até o Alec mudar as coisas, sou eu que digo à rapaziada o que fazer.
Ne durumu?
Que situação?
Durumu gördükten sonra, diğerlerine ne olduğunu bilmediği halde...
Depois do que ele tinha visto, sem saber a causa ou circunstâncias dos outros...
Senin şu günlük hava durumu raporların olmasa ne yapardım...
Pergunto-me o que faria sem as tuas análises diárias sobre o tempo.
Bu durumu görünce ne yapacaklar, düşünmek bile istemiyorum.
Merda! Quando os donos virem isto, nem quero pensar...
Fransız Komünist Partisi bu durumu değiştirmek için ne yapıyor peki? Hiç.
O que faz o P.C. francês para mudar as coisas?
Durumu düzeltmek için ne yapmak gerektiğini de biliyor musun?
Sabes o que se pode fazer para a remediar?
Bu durumu kabul etmek için çocuklarımıza güvenmemiz ve ne yaptıklarını bildiklerine inanmamız lazım.
Se vamos aceitar a relação, me parece... que teremos de confiar neles... e aceitar que sabem o que fazem.
Şef McLelland, durumu kontrol altına almanız tahminen ne kadar zaman alır?
Eles não oferecem muita luta. Daqui a quanto tempo é que acha que tem a situação controlada?
Akıl hastanesinde kocanın durumu hakkında sana ne söylediler?
Que disseram no hospital sobre a condição do seu marido?
Ne durumu?
Precaução contra o quê?
Bu yüzden taşlarını kaybederek her ne pahasına olursa olsun durumu düzeltmeye çalışıyor.
"Consequentemente, ele começa a entregar peças... " para conseguir progredir a qualquer custo.
Durumu kötü, değil mi? Ne yapacağız?
Ele está muito ferido, não está?
İleride, durumu dahada güçlendiğinde ; Geçmişde yaşananlar için bir kan davası başlatmayacağı ne malum?
Daqui a um tempo, quando se fortalecer será que ele vai tentar alguma vingança?
Programımıza ara vererek Amerika Birleşik Devletleri'ne bağlanıyoruz. Başkanın durumu hakkında bilgi alacağız.
Interrompemos o nosso programa para ir directamente para os Estados Unidos... para mais uma reportagem sobre o estado do Presidente.
Ne yazık ki, Claudius'un durumu gün gibi ortada.
Infelizmente com o Cláudio isso é tão visível como o seu nariz.
Öncelikle durumu tam olarak anlamalı daha sonra ne yapacağımıza karar vermeliyiz...
Precisamos perceber a situação mais claramente, e depois decidir como agir.
Ne yapacaktım, orada oturup bu durumu kutlayacak mıydım?
Que devia eu fazer, sentar-me e celebrar?
Ne de durumu iyiye gitti.
Não melhorou.
Hecht olsa bile, Valkmann'ın durumu farketmesi ne kadar sürer dersiniz?
Quanto acham que tardará esse Volkmann a descobrir o que se passou aqui? lncluso com o Hecht.
Her ne kadar bilgi almanın en etkili yolu olmasa da insanların içinde bulundukları durumu anlamalarını sağlıyor.
Embora não seja a maneira mais eficiente de obter informações, ajuda as pessoas a entender... a situação delas.
Ne yapıyorsunuz siz? Acil durumu iletin.
- Sapadores bombeiros.
Durumu lehimize çevirmezsek bu yenilgi bize pahalıya patlar. - Ne demek bu?
A derrota sairá cara se não invertermos os papéis.
- Ne acil durumu?
- Qué tipo de emergencia?
Ne istediğini bilmiyorum ama, bu durumu halletmeliyiz.
Não sei o que ele quer, mas temos de resolver isto.
- Ne acil durumu?
Mesmo numa emergência nuclear?
Ne oldu karınızın durumu?
Onde está a sua mulher?
Geçen haftaki programa katılacaklardı ancak ne yazık ki dördünün durumu kritik.
Deviam ter estado no programa da semana passada. Infelizmente, quatro deles estão em estado crítico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]