Ben yanıldım перевод на португальский
138 параллельный перевод
Demek ki ben yanıldım.
Então estou enganado.
- O zaman ben yanıldım.
- Parece que me enganei, então.
Ben yanıldım...
Eu estava enganado.
Belki de ben yanıldım.
Bem, talvez me tenha enganado.
Ben... Belki ben yanıldım.
Eu... talvez estivesse errado.
Şunu demek istiyorum, ben yanıldım ve umarım beni affedersin çünkü o kokpitte sana her zamankinden daha çok ihtiyacımız var.
O que tento dizer é que estava errada e espero que me perdoes, porque, agora mais que nunca, precisamos de ti na cabina.
Eğer mesele buysa ben yanıldım.
E, se é esse o caso, estou errado.
Ben yanıldım.
Estou errado.
Madam, siz haklısınız ve ben yanıldım.
Madame, tem toda a razão e eu estou errado.
Haklıydınız, ben yanıldım.
A senhora estava certa e eu errado.
Harry, artık bir önemi var mı bilmiyorum, ama sen haklıydın, ben yanıldım.
Harry, escuta. Para todos os efeitos, tinhas razão e eu estava errado.
Hayır, sen haklıydın. Ben yanıldım.
Não, você tinha razão, e eu estava errado.
hayır yanılmıyorsun ben yanıldım, özür dilerim!
- Não, não está errada Estou errado!
Tamam, belki de ben yanıldım.
Ok, talvez estivesse errada.
Oh evet, ben yanıldım.
Oh sim, falha minha.
Tamam, ben yanıldım.
- Certo, estou enganado.
Yani, ben yanıldım.
Portanto, eu estava enganado!
Sen haklıydın, ben yanıldım.
Tinhas razão, eu não. Peço desculpa.
Ben yanıldım, sen haklıydın.
Eu estava errada, e você estava certa.
Sen haklıydın ve ben yanıldım.
Tu estavas certa e eu estava errado.
Francine, anlamıyorsun. Ben yanıldım ve sen o randevu hakkında haklıydın.
Amo Steven, dou início à sequência de prazer Alfa 5 Ómega?
Ben yanıldım.
- Enganei-me.
Ben yanıldım.
Todos tinham razão, menos eu.
Ben bir yıldızdım, Paris'in dört yanından insanlar beni görmeye gelirlerdi.
Eu era uma estrela. As pessoas vinham de todos os lados de Paris para me verem.
Ben de yanıldım.
Eu estava enganado.
Sevgilim, ben hiç yanıldım mı?
Querida, alguma vez me enganei?
Sen de ben de yanlış olduğunu biliyoruz ama yanıldığımızı kabul edemez miyiz?
Sabemos que isso é um disparate, mas não podemos arriscar.
7 yıldır, onun yanında sadece ben varım.
Durante 7 anos, estive sempre com ele.
Oğlum ve ben hava konusunda hiç yanıldık mı?
Quando meu filho e eu nos enganamos com o tempo?
Ben yanıldım.
Eu estava enganado.
Ben de yanıldım, demek ki- -... gördüğün gibi herkes yanılabiliyor.
Eu estava errada em relação a isso, portanto, podes ver como qualquer um pode estar enganado.
Ben de yanından ayrıldım ve şu an içim rahatladı.
Então, fui embora. Agora me sinto aliviada.
Evet, pekala... gezegenini canlandırmalısın bu yapılabilir. Fakat ben belki de yıllardır yanıldım senin konuşman öyle gösteriyor.
Sim... fazer explodir um planeta pode ter efeito sobre as espécies..... mas talvez estivesse enganado durante estes anos até ouvir o seu belo discurso!
Bunun yanında iki yıldır ilk beşte ben çıkarım.
Além disso, eu tenho jogado no cinco inicial nos ultimos dois anos.
Ben yanıldığımı düşünüyordum.
Estava a pensar que não tinha razão.
Hayır, bir zamanlar tanıştığım en zeki insan olduğunu düşünüyordum ama şimdi seni dinliyorum da eğer gerçekten böyle düşünüyorsan, senin benim hakkında yanıldığın kadar ben de senin hakkında yanılmışım demektir.
Sabe, houve uma altura em que pensei que era a pessoa mais inteligente que alguma vez tinha encontrado, mas ao ouvi-lo agora... se é assim que pensa, estava errada sobre si do mesmo modo que estava sobre mim. Desfrute da sua coca cola.
Ben haklıydım, sense yanıldın.
Eu tinha razão, tu não.
Andy, ben yanında değilken sahilden başka hiçbir şey almanı istemiyorum. Anlaşıldı mı?
Andy, não quero que voltes a apanhar alguma coisa na praia a menos que eu esteja contigo.
Ben, ıh... Mike'ın yanına dönüp ekibine katıldım. Vegas'ta yeniden başladım.
Eu... deixei o Mike e a equipa dele e... comecei de novo em Vegas.
Öyleyse ben yanıldım, onlar gayet iyi uçmuşlar!
Então eu não tinha razão, eles fizeram mesmo uma "viagem".
Yanıldığımı söylüyor ama ben bu tür konularda hiç yanılmam.
Ele diz que estou errado, mas nunca me engano nestas coisas.
Birlikte çalıştığımız iki seferde de... Sen yanıldın ve ben haklıydım.
Todas as vezes que trabalhámos juntos, tu erraste e eu acertei.
Sen travma sonrası streste ben de oksijensiz kalmış beyin hakkında yanıldım.
Engana-se em relação à PSPT e eu enganei-me em relação à lesão cerebral hipóxica.
Seni tanımakta nasıl bu kadar yanıldık, inanamıyorum. Ben bile sizin tamamen, alıngan, tamahkar inatçı ve zorba olduğunuzu sanmıştım. Önemli değil, Baba.
I não pode acreditar como nós cometemos um erro em recognising você não importa, pai.
Bu gece... ben yıldızların yanındaydım.
Eu hoje à noite fui para as estrelas e mais além.
Sen yanıldığında ben sana bağırmamıştım. - Ben yanılmadım!
Não gritei consigo quando achei que estava errado.
Belki de ben yanıldım.
Talvez me tenha enganado...
Ben de bir ay kadar falan orada takıldım ama duyduğum tek dedikodu, damacananın yanında duran garip yabancı adam hakkında oldu.
E as mãos dela parecerem dois pedaços de gelo. E tomei um medicamento para...
Büyük bir yıldız olunca ben de yanına taşınacağım.
Vou para lá quando ela se tornar uma grande estrela.
Git de yakışıklı bir sunucuyu işe al, ateşli arkadaşlarınla takıl ve ateşli biri ol. Ama ne kaçırdığının farkına varamayacaksın, çünkü ben yaptığım işte iyiyim. Ve sana yanıldığını kanıtlayacağım.
Contrata um pivô sensual, anda com os seus amigos sensuais e é sensual, mas nunca sabe o que está a perder, porque eu sou bom naquilo que faço, e vou provar-lhe que está enganada.
Onunla konuşmaya çalıştım. Fakat çok tuhaftı bu yüzden ben de yanında ayrıldım.
Tentei falar com ele, mas se poz raro, então me fui.
yanıldım 24
ben yalnızım 40
ben yokum 169
ben yoruldum 32
ben yaptım 316
ben yanındayım 34
ben yatıyorum 81
ben yokken 23
ben yapabilirim 67
ben yaparım 439
ben yalnızım 40
ben yokum 169
ben yoruldum 32
ben yaptım 316
ben yanındayım 34
ben yatıyorum 81
ben yokken 23
ben yapabilirim 67
ben yaparım 439
ben yaşıyorum 19
ben yedim 21
ben yapmadım 408
ben yapamam 117
ben yatmaya gidiyorum 66
ben yazdım 32
ben yazarım 25
ben yapmam 40
ben yapayım 56
ben yaşlıyım 30
ben yedim 21
ben yapmadım 408
ben yapamam 117
ben yatmaya gidiyorum 66
ben yazdım 32
ben yazarım 25
ben yapmam 40
ben yapayım 56
ben yaşlıyım 30