Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Benden söylemesi

Benden söylemesi перевод на португальский

251 параллельный перевод
Benden söylemesi.
Acredite em mim. Mr.
- Benden söylemesi, onlar sözlü.
- Já lhe disse que estão prometidas.
- Benden söylemesi.
- Eu avisei-te.
Ama, benden söylemesi.
Mas digo-lhe uma coisa...
Benden söylemesi.
Tenha cuidado com ela.
Benden söylemesi, bir yıl burada yatmam.
Estou a dizer-te, não vou passar um ano neste lugar.
" Ama onur duyarim, benden söylemesi, bilirim eski Clyde'i, okunmasa da esamisi...
" Mas digo com orgulho que conheci Clyde...
Benden söylemesi.
Já vi!
Biz Plata'ya varmadan Komançero'lar... boş sandıklara bakmak isterlerse... cehennemi boylarız, benden söylemesi.
Se os comancheros virem as bolsas vazias... antes de chegarmos a Plata... vai ser uma chatice dos diabos, digo-vos.
Benden söylemesi, vaktinizi boşa harcıyorsunuz.
Estou a dizer-vos, estão a perder tempo.
Sen gül bakalım. Ama bir şeyler oluyor, benden söylemesi.
- Podes rir-te, mas passa-se alguma coisa.
Benden söylemesi, bu sahneyi daha önce de görmüştüm.
- Já estive numa situação destas.
Sınırda. Benden söylemesi, kafayı yiyebilir.
Pode ser um caso de psicose avançada.
- Benden söylemesi.
- É só para que saibas.
- Saklanıyorlar. Benden söylemesi.
- Eles estão escondidos, acredita.
Dinle, senden hoşlanıyor, benden söylemesi.
Ouve, ela gosta de ti. Estou a dizer-te.
Benden söylemesi, üst makamlardan bu herifi Karanlıklar Prensi koruyor.
Este tipo até é protegido pelo Príncipe das Trevas.
Benden söylemesi- -
- Ela tem-te no papo!
Benden söylemesi. Sizinkiler pazar gübnü gelmeyecek o kadar.
Digo-te já, não quero os teus pais cá em casa, no domingo.
Benden söylemesi.
Podes olhar para mim.
Benden söylemesi. Yoksa niye durduk yere seninle konuşsun ki?
Por que outro motivo apareceria do nada sem motivo algum?
Dostum, o kız sana iş atıyor. Benden söylemesi.
Aquela miúda gosta de ti, meu!
Pestil gibi olursun. Benden söylemesi.
Uma coisa te garanto, ficavas estafado.
Benden söylemesi.
Direi-te algo. Jimmy.
Benden söylemesi, organ bağış kartındaki küçük yazıları oku.
Pode crer. Leia as condições em letra miúda do cartão de doador de órgãos.
Bir şey söylemek istiyorum. Benden söylemesi.
Eu quero dizer uma coisa, quero desabafar.
Benden söylemesi.
- Yeah. - Vou-te dizer!
Eğer öyleyse benden söylemesi ; kırık kalçanın iyileşmesi çok uzun sürer.
- Se andas, presta atenção : Uma anca partida, demora muito tempo a curar.
Ama benden söylemesi yavrum Toby, o verdiğin yirmilik hayatımızda yaptığımız en iyi yatırımdı! Herif Stanley Kubrick yahu!
Mas Toby, meu velho, aquelas foram as melhores vinte libras que nós já investimos na merda das vidas!
Fazla uyuyamayacaksın, benden söylemesi.
Não vais dormir muito, isso posso-te dizer.
Benden söylemesi.
Sim, tanto faz!
- Benden söylemesi.
- Só lhe estou dizendo
Muhtemelen hemen parti yapmaya başlar. Benden söylemesi.
Provavelmente depressa vai voltar às festas.
O bir sahtekar, benden söylemesi.
Ela é uma fraude, é o que vos digo.
Benden söylemesi o seni güzel götlü kuş diye çağırıyor.
Eu digo que foi o passarinho do traseiro porreiro vai telefonar-lhe.
Dünya çıldırdı, benden söylemesi.
O mundo está louco, estou-te a dizer.
"Benden söylemesi, o kaltağa yeni bir şey öğretmiyorum."
Estou a dizer-vos, não estou a ensinar nada de novo a esta miúda.
Benden söylemesi S, Kanarya hiç kendinde değil.
Estou dizendo a verdade, Q. Canário está completamente fora do jogo.
Benden söylemesi. "Evet" dediğiniz anda muazzam şeyler oluyor.
Acreditem, quando se diz sim, acontecem coisas fantásticas.
Tenisten çok daha heyecanlı, benden söylemesi.
Com muita mais adrenalina do que o ténis.
Pekala, benden söylemesi, daha fazla geciktiremeyiz.
Tudo bem. Só queria dizer que não podemos demorar muito.
Hayır, benden söylemesi.
Não. Estou a dizer-te.
Benden söylemesi.
Sock, cala-te.
Benden söylemesi.
Estou só a dizer...
- Benden söylemesi.
- Está bem. Estou apenas a avisar.
- Buna değermiş, benden söylemesi.
- Esta merece.
Benden söylemesi!
Estou só a avisar-vos.
Benden size söylemesi, piknik filan olmayacak.
Acredite, esse piquenique jamais acontecerá.
Söylemesi benden, bulması da sizden tamam mı?
- Olha, eu dou-lhes as cartas e vocês jogam.
Benden ayrılırken erkek arkadaşımın bana ne kadar muhteşem olduğumu söylemesi.
Ter um tipo a dizer-me como sou fixe enquanto me larga.
Benden söylemesi, eğer daha önce boşanmış olsaydık muhtemelen hala evliydik.
Meu Deus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]