Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Söylemesi zor

Söylemesi zor перевод на португальский

740 параллельный перевод
Eğer aklımıza başka bir fikir gelmezse söylemesi zor ama onu öldürmek zorunda kalabilirim. Çünkü ona ulaşabilen tek kişi benim.
Se não tivermos outra ideia, talvez tenha que ser eu a matá-lo, porque só eu consigo aproximar-me dele.
Söylemesi zor.
É difícil dar certezas.
Söylemesi zor.
É difícil dizer-lhe.
- Bilemiyorum, söylemesi zor.
Quando é que vêm arranjar?
Şey, söylemesi zor.
Bem, é difícil de dizer. Difícil de dizer.
Söylemesi zor. Medeniyetin kendisini geliştirmeye karşı doğal bir direnci var.
A civilização tem uma resistência natural contra a auto-evolução.
Söylemesi zor.
É difícil calcular.
Söylemesi zor.
É difícil de dizer.
Söylemesi zor, Zack ama sabahtan beri söylemeye çalışıyorum... - Sana minnettarım.
Zack, é difícil mas queria agradecer-te durante esta manhã
- Söylemesi zor.
- É difícil dizer.
Ama dediğim gibi... Söylemesi zor.
Mas, como digo... é difícil dizer.
Söylemesi zor ama onun suçlu olduğunu düşünüyorum.
É difícil de explicar. Apenas acho que ele é culpado.
Söylemesi zor, Bay Botibol.
Na verdade não lho sei dizer, S.r Botibol.
Söylemesi zor, Bay Botibol.
Realmente não saberia dizer-lhe, S.r Botibol.
Söylemesi zor.
Mas é difícil afirmar.
- Pekala, söylemesi zor.
- Difícil de dizer.
Söylemesi zor.
É difícil saber.
Söylemesi zor. En az altı ay. Belki bir yıl.
Bem, é difícil de dizer Pelo menos seis meses, talvez um ano.
Söylemesi zor...
É uma coisa muito difícil de dizer.
Söylemesi zor mu?
Duro para você dizer a mim?
Söylemesi zor..
É difícil de dizer.
- Söylemesi zor.
- É difícil de dizer.
Söylemesi zor ama galiba sorun, kalp-damar sisteminde.
É difícil analisar, devido à fisiologia Vulcana, mas acredito que tem a ver com o seu sistema cardiovascular.
Söylemesi zor ama galiba sorun, kalp-damar sisteminde.
Não sei bem, mas acho que é o sistema cardiovascular.
Söylemesi zor.
É complicado.
Söylemesi zor çünkü oranın adı çok uzun?
É complicado porque é uma palavra enorme.
- Söylemesi zor. Yöntemlerimiz belli.
- Bem, os nossos métodos são exigentes.
Bilirsin, tam olarak söylemesi zor.
Bem, sabe, é difícil precisar.
Söylemesi zor çünkü sorununu günah çıkartırken öğrendim.
É difícil falar disto, estás a ver, porque soube do problema dele durante a confissão.
Söylemesi zor.
É difícil dizer.
- Söylemesi zor, ama...
- É difícil dizer, mas...
- Söylemesi zor.
- É difícil dize-lo.
Söylemesi zor.
É delicado...!
- Nasıl yani? - Söylemesi zor. Bazı kutlarda hala yapılmayı bekleyen işler var.
Não é bonito dizer isto de ninguém, mas houve caixas que voltaram sem terem sido abertas.
Bunu söylemesi zor Kendim için doğru olanı yapmalıyım
É difícil dizê-Io Mas tenho de olhar por mim
Söylemesi zor.
É um caso difícil.
Söylemesi zor, düşünmek zorundayım.
Isso pode ser discutido. Não refleti.
- Kaç ceset buldunuz? - Söylemesi zor, hepsi ezilmiş?
- Quantos corpos encontraram?
Söylemesi çok zor ama korkuyorum.
É muito difícil dizer-lhe isto, mas tenho medo.
Söylemesi bu kadar zor mu?
É assim tão difícil?
Söylemesi oldukça zor.
Isso é muito difícil de dizer.
Söylemesi zor.
Mas se é loira ou morena...
Gerçek adı Bucephalus, ama söylemesi çok zor.
Seu nome verdadeiro é Bucéfalo, mas é muito difícil de dizer.
Söylemesi yapmasından kolay. Bundan çok daha zor durumlarda bulunduk.
Imagino...
- Sana söylemesi çok zor benim için. - Söyle.
É difícil para mim dizer-te isto.
- Söylemesi çok zor.
É difícil dizer.
Henüz ergenlik çağında ve söylemesi çok zor.
Ele é um adolescente, então, é sempre difícil saber.
Söylemesi biraz zor sayın yargıç.
Isso é meio difícil de dizer, Juiz.
Söylemesi çok zor.
Bem, é difícil precisar, comandante.
Söylemesi zor.
É difícil adivinhar.
Bir annenin kızı için bunu söylemesi çok zor bir şey ama evet.
É uma coisa difícil para uma mãe, dizer isso da filha. Sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]