Bir deneyelim bakalım перевод на португальский
73 параллельный перевод
Bir deneyelim bakalım.
Vamos ver o que se está lá a passar.
Haydi bir deneyelim bakalım.
Está bem, vamos experimentar. Começa.
Bir deneyelim bakalım.
Vamos tentar.
Bir deneyelim bakalım.
Vamos lá ver.
Bir deneyelim bakalım nasıl gidecek, olur mu?
Vamos esperar um pouco para ver damos um jeito nisso.
Bir deneyelim bakalım.
Vamos a isso.
Şu limonlu turtayı bir deneyelim bakalım ve de büyük bir bardak yağsız süt, lütfen.
Vamos tentar uma fatia de tarte de lima... E quero um copo de leite magro, por favor.
Bir deneyelim bakalım.
Vamos fazer um teste.
Bir deneyelim bakalım talihli o mu olacak?
Eu vou ver este e ver se ele é o guarda-redes.
Bir deneyelim bakalım.
Vamos tentar um!
Şu çok önemli insan ilişkileri olayını bir deneyelim bakalım.
Resolvi experimentar a tão importante ligação humana.
- Bir deneyelim bakalım.
- Vamos tentar uma coisa.
Herneyse, bir deneyelim bakalım.
Vamos tentar.
Tabii, bir deneyelim bakalım.
Claro, vou tentar.
Pekala.. yani.. yapalım.. bir deneyelim bakalım.
Tudo bem, quer dizer... Vamos... Sim, vamos tentar.
O zaman işi resmiyete dökelim ve bir deneyelim bakalım.
Óptimo. Vamos fazer uns contratos... e vamos lá experimentar.
Başkan Bush şu duvarı örüp bir deneyelim bakalım, dedi.
O presidente Bush é tipo "Vamos construir um muro"
Bir deneyelim bakalım.
Pegue para um teste de direção.
Bir deneyelim bakalım.
Deixa-me tentar.
Bir deneyelim bakalım.
Eu posso fazer isso.
Bir deneyelim bakalım kaybedecek bir şey yok.
Vamos dar-lhes uns bons tiros.
Süper, bir deneyelim bakalım.
- Sim, sim. Ótimo. Vamos experimentar.
Bu Vegas'ın rampa düzeneği, bir deneyelim bakalım, olacak mı.
Esta é a rampa para Vegas, vamos testá-lo a ver se está tudo bem.
Eğer şarkı söylemek istiyorsan bir deneyelim bakalım.
Se queres cantar uma canção, tenta. Conheces alguma de guaxinins?
Eğer şarkı söylemek istiyorsan bir deneyelim bakalım.
Se queres cantar uma canção, tenta.
Bir deneyelim bakalım.
Vamos lá experimentar.
Tamam, olur. Bir deneyelim bakalım.
Posso dar a primeira tacada.
Şimdi gel bakalım, seni bir deneyelim.
Vamos então, vamos experimentar-te.
Bir de elektrikli sandalyeyi deneyelim bakalım.
Vamos dar trabalho para a cadeira elétrica.
Eh, bir deneyelim bakalım!
Bom, já veremos.
Bir de bunu deneyelim bakalım.
Vamos experimentar este, sim?
Bir deneyelim bakalım.
Vamos ver.
Bir süre deneyelim, nasıl gidiyor bakalım.
Encontramo-nos daqui a algum tempo e vemos como vão as coisas.
- Dur bakalım bir şeyler deneyelim.
- Vamos tentar uma coisa.
Bir arkadas tavsiye etti Eger yatmadan önce sıcak dus alırsam rahatlarmışım deneyelim bakalım bunu arkadaslarınamı anlatacaksın?
Uma amiga recomendou-me... diz para eu tomar um banho... bem quente antes de deitar... assim relaxo, para ver se... Ou seja não bastou soltares a língua na escola, também estás a contar às amigas...
Bir süre deneyelim bakalım nasıl çalışacak.
Vamos tentar isso por enquanto, ver como funciona.
Hadi bakalım. Bir şey deneyelim.
Deixa-me tentar uma coisa.
Pekala, bir kere deneyelim bakalım.
Acho que podia tentar.
Otur bakalım. Bir daha deneyelim.
Senta-te que eu vou tentar de novo.
Bir deneyelim dedim, bakalım turta mutluluğunu klor mutluluğu ile karıştırınca ne olacak?
Vamos ver o que acontece quando misturamos a alegria das tortas com a alegria do cloro.
Biz de deneyelim. Bakalım nasıl bir hismiş.
E se experimentássemos?
Gel bakalım, bir deneyelim.
Ataca.
Bir... deneyelim bakalım.
Por isso... vamos lá tentar.
Harika. Deneyelim bakalım işe yarayacak mı? - Fişini çekebileceğin bir Cece.
Vamos testar isso.
Bir daha deneyelim bakalım.
Deixe-me tentar de novo.
Pekâlâ, Karina,... bir de senin yolunu deneyelim bakalım.
Muito bem, Karina, vamos tentar da tua maneira e ver o que acontece. Boa sorte.
Hadi bakalım, bir kez daha deneyelim.
Cala-te, Moran. Anda, vamos tentar outra vez.
Nasıl olduğuna bakalım, bir deneyelim.
Só para ver como é, para experimentar.
Bir deneyelim ve bakalım gelecek bize neler getirecek.
Vamos experimentar e ver o que o futuro nos reserva.
Teşekkürler Bay Moray, efendim. Gecenin bir vakti ilham geldi, her zamanki gibi. Deneyelim bakalım.
Quintas feiras a partir da uma hora, poderíamos pedir às senhoras que saíssem para permitir aos maridos vir ao departamento procurar presentes para elas.
Başka bir şeyler deneyelim bakalım.
Vamos tentar outra coisa.
bir deneyelim 58
deneyelim bakalım 20
bakalım 1238
bakalım neler olacak 16
bakalım ne olacak 31
bakalım doğru anlamış mıyım 31
bakalım şimdi 17
bakalım burada ne var 21
bakalım ne varmış 22
bakalım burada ne varmış 41
deneyelim bakalım 20
bakalım 1238
bakalım neler olacak 16
bakalım ne olacak 31
bakalım doğru anlamış mıyım 31
bakalım şimdi 17
bakalım burada ne var 21
bakalım ne varmış 22
bakalım burada ne varmış 41
bakalım anlamış mıyım 16
bakalım neymiş 17
bir dakika 5689
bir defa 29
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dilek tut 57
bir dakika bekleyin 225
bir dakika lütfen 248
bir dakika bekle 619
bakalım neymiş 17
bir dakika 5689
bir defa 29
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dilek tut 57
bir dakika bekleyin 225
bir dakika lütfen 248
bir dakika bekle 619
bir daha asla 148
bir daha yapma 24
bir dakika bekler misiniz 17
bir dolar 65
bir dakika sürmez 36
bir dakika bekler misin 40
bir dakika daha 36
bir dakika önce 23
bir dahaki sefere 163
bir de bana sor 80
bir daha yapma 24
bir dakika bekler misiniz 17
bir dolar 65
bir dakika sürmez 36
bir dakika bekler misin 40
bir dakika daha 36
bir dakika önce 23
bir dahaki sefere 163
bir de bana sor 80