Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Bu senin payın

Bu senin payın перевод на португальский

84 параллельный перевод
Bu senin payın.
Aqui está a vossa parte.
Bu senin payın.
É a tua parte.
- Bu senin payın.
- Está aqui a tua parte.
Bu senin payın.
- Parte de quê?
- Bu senin payın.
- Del, eu disse-lhe...
Bu senin payın, Arthur.
Isso é para ti, Arthur.
Bu senin payın, Andre.
Isto é para ti, André.
- Bu senin payın.
- Esta é a tua parte.
Bu senin payın.
Vamos dividir o dinheiro.
Bu senin payın.
Esta é a sua parte.
- Bu senin payın.
Sim, isso é para ti.
Bu senin payın.
Aqui tens a tua parte.
Bu senin payın.
Esta é a tua parte.
Buyur, bu senin payın.
Olha, isto é para ti.
Görüşmelerini toparladım, bu senin payın.
Eu já fiz as minhas continhas aqui e sei quanto é a sua parte.
Bu senin payın
Seu pagamento.
Bu senin payın.
Aquí tens a tua parte...
Bu senin payın.
Aqui tem a sua parte.
Bu senin payın.
Este é o teu dinheiro.
Bu senin payın.
Isto é o teu dinheiro.
Filmler için bu senin payın.
Esta é a tua parte. Aqui está metade.
Bu senin payın.
Este é para ti.
Bu senin payın, al ve git.
Essa é a tua parte. Pega nela e vai.
Etrafta dolanıp bu dağ köylerini haraca bağlıyor onlara marihuanasını yetiştirtip ürünü Amerikalı ithalatçılara satıyor kendi payını alıp kalan parayı senin kucağına bırakıyor.
Ele percorre as aldeias das montanhas para que plantem marijuana, que depois vende ao importador americano. Tira a parte dele e dá-lhe o resto a si.
- İşte bu senin payın.
- Aqui tens a tua parte.
Bu senin payın.
Seria a sua parte.
Bu da senin yarı payın.
Eis a tua metade.
Bu işte senin de payın var.
Tu defendes bem a tua metade.
- Bu senin payın.
- Tudo bem.
Ama bu adamlar dikkati senin Lyle Gibson'ın ölümündeki payına çekmeye çalışacak.
Mas estes homens vão desviar a atenção para ti e para o teu envolvimento na morte do Lyle Gibson.
Her nasılsa Carmine Frelinghuysen Caddesi'nde emlak aldığımızı duymuş. Bu yüzden senin payın konuştuğumuzdan az olacak.
De alguma maneira o Carmine descobriu que nós andamos a "sacudir" propriedades... na Avenida Frelinghuyen, sendo assim a tua parte é um pouco menos do que aquilo que falamos
Senin kira payını bu ay karşılayamayacağım.
Não consigo pagar a tua parte da renda este mês.
Al Jojo, bu da senin payın.
Isto é o que sobra para ti, Jojo.
Geveze, bu ödülde senin de payın var biliyorsun.
Mouth, parte disto pertence-te, sabes.
Bu da senin payın. Güle güle kullan.
Aqui tens a tua parte, fica feliz.
Senin bu kooperatifteki payını biliyoruz.
Todos reconhecemos o teu contributo para a organização.
Senin bu işte payın var mı?
Tu participaste disto?
Bak, Sean. Geçen gün sana biraz sert davrandım biliyorum ama senin de bu yaşananlarda büyük payın var. O yüzden buna saygı göstereceğim.
Sean, sei que fui bruta contigo no outro dia, mas tens um papel em tudo isto.
- Senin payın bu.
- Isso é uma escala móvel.
Bu zaferde senin bi payın yok.
Não tiveste parte na vitória.
Bu arada, senin payın.
Seja como for, a tua parte.
Ve bu da senin payın.
E esta é a tua fatia. Vá lá, toda a gente quer bolo.
Senin bu işteki payın nedir?
Quanto achas que deve ser a tua parte?
O Ukraynalı herif, Sonunda paranın kalanın da verdi, ve bu da senin payın.
O tipo ucraniano pagou-me finalmente e aqui está a tua parte.
Bu da senin payın. 3 deste.
Pode tirar a tua parte, três maços.
Bu da senin payın.
Aqui está a tua parte.
Bu senin payın.
A tua parte.
- Bu da ne? - Senin payın.
- Que merda é essa?
Bu bizi önemli bir noktaya taşıyor ve bundan en çok senin payın var.
Coloca-nos na primeira liga e deve-se principalmente a ti.
İçimde bir his, senin ve tüylü arkadaşlarının bu görevin başarısında tahminimizden daha çok payınız olduğunu söylüyor.
Tenho a sensação de que tu e os teus amigos peludos tiveram mais a ver com o êxito desta missão do que parece.
Umarım Tanrı günahlarını bağışlar, Peder. Çünkü bu günahta senin de payın var.
Neste caso, que Deus o perdoe, Padre porque você deu uma mãozinha a este pecador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]