Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Bu senin düşüncen

Bu senin düşüncen перевод на португальский

61 параллельный перевод
- Bu senin düşüncen.
- Isso é a sua opinião.
- Bu senin düşüncen.
- Isso é o que diz.
Bu senin düşüncen.
Isso dizes tu.
Bu senin düşüncen.
É isso que pensa?
Bu senin düşüncen.
Isso julga você.
- Bu senin düşüncen.
- É uma questão de opinião.
Bu senin düşüncen. Gidelim.
Isso é o que você julga.
- Bu senin düşüncen canım!
- É o que você pensa, meu querido!
Bu senin düşüncen, John. Ben çok iyi bir tanrıyım.
Isso é o que tu dizes, mas eu digo que sou um deus simpático.
Bu senin düşüncen.
Rapaz, a quem o dizes.
Bu senin düşüncen.
Isso é o que tu pensas.
Pekala, bu senin düşüncen. Benim düşüncem tabii ki!
Não se pode colectivizar nada, senão estás morto...
- Bu senin düşüncen.
- Isso é o que pensas.
Bu senin düşüncen.
É o que tu pensas!
Bu senin düşüncen.
Sobretudo agora.
Evlilik fikriyle ilgili. Bu senin düşüncen!
- Não teve a ver com casamento.
"Bu senin düşüncen dostum!"
Se calhar é o que tu pensas! "
Bu senin düşüncen.
Isso é a tua versão.
Bu senin düşüncen.
- Isso é o que tu pensas.
- Evet, bu senin düşüncen. - Evet.
- Sim, é o que pensas.
Bu senin düşüncen mi, yoksa bildiğin bir şey mi?
Isso é algo que achas, ou que sabes?
bu senin düşüncen dostum, gidelim.
É a tua opinião, meu. Vamos.
Bu senin düşüncen.
- Está a imaginar coisas.
Bu senin düşüncen değil.
Isso é a sua opinião.
Bu senin düşüncen.
Isso é o que pensas.
- Bu senin düşüncen.
- Nunca beberei o meu mijo. - Isso é o que tu pensas.
Bu senin düşüncen.
Isso é a sua interpretação.
Evet ama bu senin düşüncen.
Sim, mas aí é que está.
- Yani, bu senin düşüncen?
Então, agora é contigo.
Bu senin düşüncen mi? Yoksa Zoe Hart'ın düşüncesi mi?
Você pensou ou foi Zoe Hart que pensou?
Yani demek istediğim bu senin düşüncen ve buna saygı duyarım tabii.
Isso é absurdo! Isso é... É sua opinião, e eu respeito-a.
- Bu senin düşüncen.
- És tu quem diz.
Bu senin düşüncen.
Tu "achas".
Bu senin düşüncen.
é o que pensa?
Bu senin düşüncen değil mi?
- Não é o que está pensando?
Ya? Eee, bilirsin, bu ah, sadece, sadece senin düşüncen dostum.
Sim, bom, sabes, isso é apenas a tua opinião.
Senin düşüncen de bu. Öyle değil mi Wallsingham?
É o que todos vós pensais, não é assim, Walsingham?
Bu senin düşüncen.
Isso julgas tu.
Bu senin düşüncen.
Isso é o que tu julgas.
Bu benim mi, yoksa senin mi düşüncen?
Sou eu que estou a pensar isso ou é você?
Bu konuda senin düşüncen ne, Wayne?
O que é que pensas disto, Wayne?
- Bu senin düşüncen. - Hayır.
- Dizes tu.
- Bu senin düşüncen.
- Como queira.
Ama benim düşüncem önemsiz senin düşüncen de, çünkü olan bu.
- Mas não importa o que eu penso. Não importa o que tu pensas, isto aconteceu.
Bu sadece senin düşüncen...
Isso é a tua opinião, não é?
Bu konuda senin düşüncen ne olurdu?
- Que é que dizias?
Bu SENİN düşüncen.
Isso é o que tu pensas!
Bu senin cinsiyet değiştirme düşüncen gibi bir şey mi, yani sen kampüsün büyük erkeği, ben de çekmeye karşı koyamadığın at kuyruklu sarışın kız mıyım?
Isto para ti é tipo uma inversão de sexos, onde tu és o machão da universidade e eu sou a loura boazona a quem não consegues parar de puxar o rabo-de-cavalo?
7 sıfırlıya evet dedim. Tek düşüncen, senin bu fantastik küçük deneyin eşitlik tarafında olmak.
Vocês pensam que fazem parte duma fantástica experiência de igualdade para todos.
Bu senin iyi zaman düşüncen mi?
Isto é o que tu chamas de diversão?
Bu senin aptalca ve salakça düşüncen, Jay.
Essa é apenas a tua opinião estúpida, Jay.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]