Bu yasal mı перевод на португальский
328 параллельный перевод
- Bu yasal mı?
- Isso é legal?
J. J., bu yasal mıdır?
J.J., isso é legal?
Yani size, "Stanley, al sana 500 $, çünkü seni seviyorum" desem bu yasal mıdır?
Por exemplo, se lhe disser : "Stanley, tome $ 500, só porque gosto de si", isso é legal?
Bu yasal mı?
Isto é legal?
Bu yasal mı?
Isso é legal?
Bu yasal mı?
Pai, isto é legal?
Bir dakika. Bu yasal mı?
Espere lá, isso é legal?
Sadece deneme yapmamızı istiyorum. Bu ulusal mı? Bu yasal mı?
É um comercial nacional?
Bu yasal mı dostum?
Isto é legal?
Hadi ama, bu yasal mı?
- Vá lá! Isto é legal?
- Bu yasal mı?
- É legal?
- Bu yasal mı?
Isso é legal?
Bu yasal mıydı?
Era ilegal?
Ruhsatım yasal saatler dışında alkol satmama izin vermiyor. Son sözüm bu.
A minha licença não me deixa servir alcóol fora de horas.
Bu yasal talimatı, ne pahasına olursa olsun, uygulamayı mı düşünüyorsunuz?
Tenciona seguir a lei à risca, custe o que custar?
Bu evlilikle bütün yasal haklarınızdan vazgeçtiğinizin farkında mısınız?
Percebe que perde todos os seus direitos legais?
Bu yasal yarışı yeterince yaptığımızı düşünüyorum.
Tivemos dialéticas legais de sobra.
- Şimdiye kadar dinlediklerimizden oldukça eminimki mahkememiz, Teğmen Cantrell'in bu olayın içinde tuhaf bir şekilde yer aldığının farkındadır ve bu nedenle, ucuz ve yasal hileri kullanmakla suçlanmayacağıma güveniyorum ve sonraki tanığım olarak savunma makamının temsil eden,..
Estou certo que por agora esta corte está bem ciente da participação peculiar do tenente Cantrell neste caso. Assim confio em como não serei acusado de empregar truques baratos... quando chamar a minha testemunha seguinte, o próprio Conselho de Defesa.
Bu ofiste yazdırmaya çalıştığım yasal bir belge Örneği en geç 4'üncü William zamanına kadar gider
É um direito que temos procurado prescrever a esse ministério... - Concordo, mas seu orgulho não vai gostar.
Bu işi yasal yetkililere bırakalım.
Deixemo-la para as autoridades legais.
Ancak bu yasal bir eylem, adamlarım kadınları vurmamak üzere kesin emir aldılar.
No entanto, isto é uma acção legal, e os homens têm ordens claras para não matarem as mulheres.
- Peki, yasal mıydı bu işlem?
- Foi uma escuta legal?
Sana bir şey sormalıyım bu evde bulunanlar yasal mı?
Era para lhe perguntar. Que coisas são estas que tem aqui em casa? - Isto é legal?
Tamamen yasal olduğunu düşündüm. Yani, sanırım ta ki hırsızlık olayına kadar. Sonra o sırada bu paranın büyük kısmının Gordon'da olduğunu hatırladım.
Supus que fosse tudo legal, até que... após o assalto me lembrei que o Gordon tinha recebido muito.
Şey... bildiğiniz gibi, bir süredir burada çalışıyorum Bay Farlan, ve bu işletmenin yasal görünmesi adına iyi bir iş çıkarttığımı düşünüyorum
Bom, como sabe, trabalho aqui há algum tempo, Sr. Farlan, e acho que fiz um bom trabalho para esta empresa parecer legítima.
Bu yasal mı?
- É legal?
Bu yüzden oradaydım. Onun yasal haklarını koruyor ve bir şans elde etmesini garantilemeye çalışıyordum.
Fui buscá-Ia, para lhe proteger os direitos e garantir-lhe uma oportunidade.
Bu yasal mı?
Estou a ver.
Yasal yardımcımız olmadan bu kavgayı kazanamayız.
Nós não podemos vencer esta luta sem a ajuda legal.
Ve bu şehirde yaptığım her şey, yasal olarak kabul edildi.
E tudo o que fiz nesta cidade é considerado legal.
Yasal olmayan bir şekilde bu ülkede kaldığınız için sınır dışı edileceğinizin bilgisini vermek için buradayım.
Será interposto um processo de deportação contra si por permanência ilegal neste país.
Yasal mı bu?
É legal?
"Sanırım avukatım ortadan kayboldu, bu nedenle yasal hususlarda yardıma ihtiyacım var."
Parece que o meu advogado desapareceu.
Anlayacağınız, Federasyon ve Karemma, ticareti idare ederken çok farklı yasalara sahipler ve sanırım zavallı Romun tüm bu yasal şeylerden dolayı kafası karışmış.
Sabe, a Federação e os Karemma têm leis muito diferentes para regular o comércio e acho que o pobre Rom se pode ter confundido pelo legalismo todo.
Gerçekten bu yeri kapatmanın sevimli Valley'inde yasal bir.. etki yapacağını mı düşünüyorsun.
Achas mesmo que fechar este lugar vai ter um grande impacto... no teu precioso Valley?
Öyle olabilir, ama sizi uyarmalıyım, yarın öğlene kadar o numaralar elime geçmezse, bu durumu, yasal bölümümüze iletmek zorunda kalacağım. Evet.
- Pode ser que assim seja, mas devo informo-o de que se não me der os números até amanhã á tarde, terei de remeter esta questão para o nosso departamento legal.
Yasal olarak içki içmeye hakkın var. Bu yüzden araba alalım dedik.
Como já podes beber achámos que o melhor era um carro.
Bu hala yasal, değil mi? - Karınıza mı alıyordunuz?
- Para a sua mulher?
- Bu yasal mı?
Isto tudo é legal?
Bu yasal değil. İkincisi : NasıI yapılacağını ben sormadım.
É ilegal e não pedi para aprender, mas mostrou-me como.
Ve bu komiteye söyleyeceğiniz herhangi yalan.... yasal olaraktan bir ceza gerektirir, bunu anladınız mı?
Compreende que mentir a este órgão é perjúrio, punível pela lei?
Herhalde yasal yardım isteyecektir. Bu da benim kaderim.
Talvez só queira consultar uma advogada.
Bu da sizi yasal olarak uçağa alamayacağım anlamına geliyor.
Não tenho poder legal para entrar no avião.
Bu parayı yasal yollardan kazanmadım.
Não obtive este dinheiro de uma maneira legal.
- Bu yasal mı?
Isto é legal?
Peki, sence bu yasal mı?
Achas que é verdadeira?
Bu çok tuhaf, Yasal Yardım'da iki saat dayanamadın.
Que estranho. Não duraste duas horas no Legal Aid.
Doktor, ben onun yasal vasisi sayılırım... ve herhalde bu deneyin parasının da benden çıktığı söylenebilir.
Doutor, afinal sou o tutor legal do rapaz... e acho que seria certo dizer que estou a pagar essa experiência.
Bu güzel yasal arama emrini almamıza yardım ettiğin için sağ ol.
Obrigado por nos ajudar a conseguir o nosso simpático mandado.
Bu anlaşma yasal mı?
Esse negócio é legal?
Ayrıca devlet de değiller. bu yüzden resmi yolları takip etmek için Dünya Mahkemesi'ne veya Güvenlik Konseyi'ne de gidemediler. çünkü "biz", bizim gibi insanlar, dünyanın kanunla değil zorla yönetileceğini, çünkü gücün bizde olduğunu saptamıştık, bunu saptadığımız sürece, uluslararası terörizme karşı yasal yolları takip ederek yanıt vermeye çalışan bir devletin..
Para além de não constituírem um estado pelo que não podem recorrer ao tribunal mundial ou ao Conselho de Segurança, seguindo os meios legais, claro que sem qualquer efeito, porque "nós", pessoas como nós, determinámos que o mundo será dominado pela força, não pela lei, já que temos o poder,
bu yasal değil 22
bu yasalara aykırı 18
michael 2337
michele 109
michèle 40
mina 105
mike 2004
miss 41
mira 52
mimi 88
bu yasalara aykırı 18
michael 2337
michele 109
michèle 40
mina 105
mike 2004
miss 41
mira 52
mimi 88