Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Bundan hiç hoşlanmadım

Bundan hiç hoşlanmadım перевод на португальский

85 параллельный перевод
Bundan hiç hoşlanmadım.
Não gosto disto.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Não gosto disso.
Bundan hiç hoşlanmadım!
Querias, querias?
Bundan hiç hoşlanmadım.
Atenção Mendonza, isso não é prudente.
Bundan hiç hoşlanmadım. Doğruca, o çakalın eline düşüyoruz.
Estamos a meter-nos directamente na boca daquele lobo.
Bak, ben bundan hiç hoşlanmadım.
Não estou a achar graça, meu!
- Anshel, Bundan hiç hoşlanmadım.
- Anshel, não gosto disto.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Isto não me agrada.
Şimdi bana sorulmadan görevden alındı ve bundan hiç hoşlanmadım.
Agora foi demitida sem que ninguém me consultasse. E isso não me agrada.
Ne yapmaya çalıştığınızı birliyorum ve bundan hiç hoşlanmadım.
Sei o que está a fazer.
Bundan hiç hoşlanmadım. - Evet, ben de.
Nem a mim.
Bundan hiç hoşlanmadım, dostum. Kapat şunu.
Detestei isto, podes desligar isso?
Bundan hiç hoşlanmadım.
Isto não me agrada nada.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Não me agrada mesmo nada.
Bir adım daha. Bundan hiç hoşlanmadım.
Só mais um pouco.
- Bundan hiç hoşlanmadım.
- Sim, detesto.
- Bundan hiç hoşlanmadım.
- Não gosto.
Bundan hiç hoşlanmadım ve oraya desteksiz gitmene razı değilim.
Não gosto desta sensação nem de ter concordado ir sem protecção.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Eu não gosto disto.
- Bundan hiç hoşlanmadım.
Isto não me agrada.
Bundan hiç hoşlanmadım, efendim!
Merda, senhor, eu não gosto disto!
Bundan hiç hoşlanmadım.
Não gosto de como isso soa.
Söylediklerini de duydum ve bundan hiç hoşlanmadım.
E eu ouvi-te, e não gostei.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Não gostei disso.
- Bundan hiç hoşlanmadım...
- Eu não gosto disto...
Bundan hiç hoşlanmadım.
- Não estou a gostar disto.
Bundan hiç hoşlanmadım ve iş için çok absürd.
Nem sequer gosto dele e é um absurdo trabalhar com ele.
... ve ben bundan hiç hoşlanmadım.
e, eu... eu não... não gosto.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Não gosto.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Não tenho nenhum prazer disso.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Isso não é nada bom!
Lisa, bundan hiç hoşlanmadım.
Lisa, não gosto nada disto.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Não, não, não gosto disto.
Ne olduğunu anlamadım ve bundan hiç hoşlanmadım.
Eu não reconheço isso e não gosto disso.
- Bundan hiç hoşlanmadım.
- Não estou a gostar disto.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Eu não sou assim.
Bundan hiç hoşlanmadım
E agora a minha crítica.
Dostum, bundan hiç hoşlanmadım.
Não estou a gostar nada disto.
Küçük kız. Bundan hiç hoşlanmadım.
Uma menininha, eu não gosto disso.
- Topla şunu, bundan hiç hoşlanmadım. - Korkma.
Você está começando a me apavorar.
Bundan hiç hoşlanmadım, Harry.
Isto não me agrada.
Bundan hiç hoşlanmadım. Durdurun şunu.
Preciso de ajuda...
Big Red reklamı değil. Bundan hiç hoşlanmadım.
Isto não é uma publicidade ao Big Red.
Bilmiyorum ama bundan da hiç hoşlanmadım.
Não sei e não gosto.
Ama Norville Barnes'i hiç işlerini yarım bırakan biri olarak tanımadım... ve bundan hoşlanmadım.
Mas nunca vi o Norville Barnes, o falhado. E não gosto disso.
Yine de bundan hiç hoşlanmadığımı bilmelisiniz.
Mas saibam que não me dá qualquer prazer.
- Bundan hiç hoşlanmadım.
- Não gosto disto.
Fazla kolay, bundan hiç hoşlanmadım.
Não gostas de nada.
Bu A.A.'cıların dili, ve bu da beni Teğmen Flynn'in özel hayatıyla yakından ilgilendiğin düşüncesine itiyor ki, bundan da hiç hoşlanmadım.
Isso é linguagem dos A.A. O que me faz pensar que andou vasculhando a vida pessoal do Tenente Flynn, e eu não gosto disso.
Çünkü hiç hoşlanmadım bundan.
Porque não estou a gostar disto.
Bundan hiç hoşlanmadım!
Não gosto disto!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]