Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Bundan hiç şüphem yok

Bundan hiç şüphem yok перевод на португальский

75 параллельный перевод
Bundan hiç şüphem yok ama mahkemeyi ikna edecek... bir deliliniz yok.
Não duvido disso. Mas é a sua palavra contra a deles.
Hiç şüphesiz, bundan hiç şüphem yok.
Sem dúvida, indubitavelmente.
Bundan hiç şüphem yok.
Pergunto-me se não nos teremos todos vendido.
Bundan hiç şüphem yok.
A parte mais importante.
Bundan hiç şüphem yok ama bizim Toby...
Isso está claro, sr. Ames.. -... mas o Toby aqui...
Bundan hiç şüphem yok.
Eu nunca duvidei disso.
Bundan hiç şüphem yok, Barry.
Não há duvidas.
Bundan hiç şüphem yok.
Não duvido.
Bundan hiç şüphem yok.
- Não tenho dúvidas.
Bundan hiç şüphem yok.
É capaz de me reconhecer.
- Bundan hiç şüphem yok.
- Não tenho a menor dúvida.
- İçerden yapılmış. Bundan hiç şüphem yok.
- É trabalho de alguém de dentro, não tenho dúvidas nenhumas.
Bundan hiç şüphem yok ama sana burda ihtiyacım var.
Não duvido, mas preciso de si aqui. Ali.
- Bundan hiç şüphem yok.
- Não duvido.
Bir sorun çıkarsa Destek Birliği yarıp geçecek ve bundan hiç şüphem yok.
Se houver sarilhos, a Cª de Apoio passa para o outro lado. Não tenho dúvidas sobre isso Haverá sarilhos
Bundan hiç şüphem yok.
Não tenho dúvidas.
Bundan hiç şüphem yok.
As maravilhas da tecnologia.
Bundan hiç şüphem yok.
Não tenho qualquer dúvida.
Öğrenecek, bundan hiç şüphem yok!
ELE VAI DESCOBRIR, NÃO TENHO DÚVIDA NENHUMA.
Sizlerle üç buçuk sene geçirdikten sonra bundan hiç şüphem yok!
Depois de 3 anos e meio a viver lado a lado com vocês, rapazes não deveria ser preciso nem perguntar.
Harika bir parti olacak Bundan hiç şüphem yok.
Vai ser uma grande festa. E não estou com medo.
Biliyorum, bundan hiç şüphem yok.
Eu sei, certifiquei-me que ele o ia ser.
Bundan hiç şüphem yok.
Aposto que sim.
Bundan hiç şüphem yok.
É, não duvidaria nem por um segundo.
Bunu çözecektir. Bundan hiç şüphem yok!
Ele vai descobrir, não tenho dúvida nenhuma.
Bundan hiç şüphem yok.
Não tenho dúvida de que o fez.
Bundan hiç şüphem yok.
Vamos ser amigos para sempre.
Bundan hiç şüphem yok.
Não tenho dúvidas disso.
Bundan hiç şüphem yok!
Disso não tenho dúvidas!
Bundan hiç şüphem yok.
Não tenho dúvidas, na minha cabeça.
Bundan hiç şüphem yok.
- Não duvido disso.
Yo yo, bir anda yeniden döneceklerdir, bundan hiç şüphem yok.
Não, não, eles voltarão a mudar de opinião sem aviso prévio. Não tenho qualquer dúvida.
Bundan hiç şüphem yok.
Não tenho ilusões em relação a isso.
Bundan hiç şüphem yok.
Não estou preocupado com isso.
Bundan hiç şüphem yok.
Tenho a certeza que sim.
Bundan hiç şüphem yok.
Não duvido que seja verdade.
Bundan hiç şüphem yok.
- Disso não tenho dúvidas.
Bundan hiç şüphem yok.
Não duvido disso.
Bundan hiç şüphem yok.
De certeza que sim.
Bundan hiç şüphem yok çünkü deve kuşlarına çok iyi bakıyorsunuz.
Tenho a certeza que sim, tal como também cuidam das vossas avestruzes.
Bak bundan hiç şüphem yok.
- Isso é animador.
Bundan hiç şüphem yok!
Não duvido disso!
Bundan hiç şüphem yok.
Isso não me preocupa nem um pouco.
Bundan hiç şüphem yok.
Não duvido disto.
Evet, bundan hiç şüphem yok.
Aposto que sim.
Bundan hiç şüphem yok ama sana burda ihtiyacım var.
Não duvido, mas preciso de si aqui.
Çok fazla alkış kopacak, bundan hiç şüphem yok. Hmm?
Debaixo de palmas, não duvido.
Kendimi koruyabilirim.. Hey, bundan gerçekten hiç şüphem yok.
Eu realmente não duvido disso.
Bundan hiç süphem yok.
Adoro como a avó arranjou a casa.
En başta bahsettiğim bu sevgi ve yakınlık, aramızdan hiç eksik olmayacak ve sona ermeyecek. Bundan şüphem yok.
E não duvido de que o amor e afinidade de que falei no início jamais serão dissolvidas ou quebradas entre nós.
Hiç şüphem yok bundan.
Sem sombra de dúvidas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]